Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Challenges also persist in the management of staff who have spent extended periods of time in the same hardship duty station, with potentially negative consequences for their performance and physical and psychological well-being. По-прежнему существуют сложности с решением вопросов, касающихся сотрудников, на протяжении длительного времени работавших в одном и том же месте службы с трудными условиями, что могло отрицательно сказаться на качестве их работы и их физическом и психическом здоровье.
Participating staff members had to have been endorsed by a central review body, have had satisfactory performance appraisals and have served in the same duty station for five or more years. Участвующие в проекте сотрудники должны были получить одобрение центрального обзорного органа, иметь удовлетворительную служебную характеристику и проработать в одном и том же месте службы не менее пяти лет.
The level of the total peacekeeping budget in 2014/15, including these two missions, is expected to remain broadly at the same level as in 2013/14. Ожидается, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческую деятельность в 2014/15 году, включая обе эти миссии, останется примерно на том же уровне, что и в 2013/14 году.
At the same meeting, the keynote speaker, a representative from the Institute of Development Studies, University of Sussex, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Robert Chambers, made a presentation. На том же заседании с презентацией выступил основной докладчик, представитель Института исследований в области развития Сассекского университета, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Роберт Чэмберс.
At the same meeting, the Council postponed the election of one member from List E for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017 (see decision 2014/201 A). На том же заседании Совет отложил выборы одного члена из списка Е на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года (см. решение 2014/201 А).
At the same forum, the President of the National Assembly of Ecuador reiterated that "initiatives to foster entrepreneurship and innovation require a coordinated and co-responsible relationship between the private and public sectors". На том же форуме председатель Национальной ассамблеи Эквадора подчеркнул, что «для осуществления инициатив по развитию предпринимательства и инноваций требуется обеспечить скоординированные и ответственные взаимоотношения между частным и государственным секторами».
The designation of duty stations as family or non-family by the ICSC has brought equity to the treatment of United Nations common system staff at the same duty station. Произведенная КМГС классификация мест службы в качестве «семейных» или «несемейных» придала справедливый характер статусу сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций, работающих в одном и том же месте службы.
Also at the same meeting, further statements were made by the representatives of Gibraltar, Chile, Morocco and Ecuador, as well as by Frente Polisario and one expert. Кроме того, на том же заседании с заявлениями далее выступили представители Гибралтара, Чили, Марокко и Эквадора, а также представитель Фронта ПОЛИСАРИО и один эксперт.
At the same meeting, the Co-Chairs noted that some of the legal aspects of the 2015 agreement had been mentioned in discussions and in submissions from Parties. На том же заседании Сопредседатели отметили, что в ходе обсуждения и в материалах, представленных Сторонами, были упомянуты некоторые правовые аспекты соглашения 2015 года.
Since then, the proportion has been declining, and in 2010 it was at the same level as in 1990. После этого времени указанная доля снижалась, и в 2010 году она была на том же уровне, что и в 1990 году.
Along the same line, President Museveni noted that there were other negative forces in the Democratic Republic of the Congo in control of a large amount of territory that needed to be addressed. В том же ключе президент Мусевени отметил, что в Демократической Республике Конго существуют и другие негативные силы, контролирующие обширную территорию, которыми необходимо заняться.
The Mechanism is committed to providing the same level of support to users while decreasing resource implications through enhanced efficiency of operations, including placing greater emphasis on digital research and reference services. Механизм готов оказывать в том же объеме поддержку потребителям при сокращении последствий в плане ресурсов благодаря повышению степени эффективности деятельности, включая усиление акцента на цифровых услугах по вопросам научных исследований и справочной информации.
The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. Председатель Комиссии с удовлетворением отмечает выраженную Чадом готовность и в дальнейшем действовать в том же духе солидарности в отношении Центральноафриканской Республики, чтобы помочь ей ответить на серьезные вызовы, стоящие перед страной.
At the same meeting, the Board agreed to continue with its practice from the previous year and conduct a mid-year review of the implementation of the approved MAP. На том же совещании Совет принял решение продолжить применение своей практики, апробированной в предыдущем году, и провести в середине года рассмотрение осуществления принятого ПУ.
By the same decision, the CGE was invited to nominate one of its experts from a developing country Party with relevant expertise to participate in the technical assessment as an observer. В том же решении КГЭ было предложено назначить одного из своих экспертов от Стороны из числа развивающихся стран, обладающего соответствующим опытом, для участия в технической оценке в качестве наблюдателя.
He thanked the Member States for their efforts and commitment and looked forward to continued work in the same spirit to transform the Declaration into meaningful action. Он благодарит государства-члены за их усилия и поддержку и надеется на продолжение работы в том же духе для успешного претворения в жизнь Лимской декларации.
In the same decision the Open-ended Working Group further invited parties and others to provide comments to the Secretariat on the revised draft guidelines referred to above by 23 January 2015. В том же решении Рабочая группа открытого состава далее предложила Сторонам и другим субъектам представить к 23 января 2015 года в секретариат свои замечания по пересмотренному проекту упомянутых выше руководящих принципов.
With regard to General Service staff members, management will explore all avenues for reassigning affected staff members at the same duty station within existing budgets. В отношении сотрудников категории общего обслуживания, руководство изучит все возможные пути для переназначения тех сотрудников, которых коснутся изменения, в том же месте службы в рамках существующих бюджетов.
The comparison of the budget and actual use of resources is prepared in the same format as the original approved institutional budget, along with the inclusion of assessed contributions. Сопоставление бюджета и фактически использованных средств готовится в том же формате, что и первоначально утвержденный бюджет организации с учетом начисленных взносов.
At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation, under rule 39 of its provisional rules of procedure, to Mr. Abulkalam Abdul Momen, Permanent Representative of Bangladesh to the United Nations, in his capacity as Chair of the Peacebuilding Commission. На том же заседании Совет постановил также направить приглашение на основании правила 39 своих временных правил процедуры гну Абулкаламу Абдулу Момену, Постоянному представителю Бангладеш при Организации Объединенных Наций в его качестве Председателя Комиссии по миростроительству.
Back in the interrogation room, they told her that her daughter had been arrested and that she was on the same premises and was going to be questioned. Затем ее вновь препроводили в комнату для допросов, где ей было сообщено, что ее дочь тоже была задержана, что она содержится в том же здании и будет подвергнута допросу.
However, in 2005, while in prison, the author was again charged with the same offence and on 2 February 2007 he was convicted by the National High Court. Тем не менее в период пребывания автора в тюрьме в 2005 году он был вновь обвинен в том же преступлении и осужден за него 2 февраля 2007 года Национальной судебной коллегией.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has presented the impact of the reductions related to General Assembly resolution 67/248 for special political missions in the same manner as it is presented in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь представил информацию о последствиях сокращений, предусмотренных в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи, для специальных политических миссий в том же формате, в котором эти последствия представлены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
At the same meeting on the confidence-building measures, the parties had agreed to maintain - but put on hold - the road option as a possibility to increase the number of beneficiaries. На том же совещании по мерам укрепления доверия стороны договорились сохранять вариант автотранспортных перевозок как возможность увеличения числа участников программы, но на время приостановить его действие.
Addressing the same event, a representative of the Anguilla National Council of Women, a body comprising more than 35 active women's organizations, stated that colonialism in new and changing forms had accelerated and intensified, rather than declined. На том же мероприятии представитель Национального совета женщин Ангильи - структуры, включающей более 35 действующих женских организаций, - заявила, что колониализм не ослабевает, а, наоборот, укрепляет свои позиции, принимая новые меняющиеся формы.