Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, the Committee approved the recommendation of the Working Group to suspend the session pending further consultations on its decisions. На том же заседании Комитет утвердил рекомендацию Рабочей группы приостановить работу сессии до проведения дополнительных консультаций по ее решениям.
At the same meeting, closing statements were also made by the representative of Argentina and the Director of the Special Unit for South-South Cooperation. На том же заседании с заключительными заявлениями также выступили представитель Аргентины и Директор Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг.
At the same meeting, the Working Group began a preliminary discussion on the Chair's non-paper. На том же заседании Рабочая группа начала предварительное обсуждение представленного Председателем неофициального документа.
At the same meeting, the Chair of the Committee stated that the draft did not entail programme budget implications. На том же заседании секретарь Комитета заявил, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам.
In the same report, the Secretary-General identified inclusivity and institution-building as critical in preventing relapse into violent conflict and producing more resilient States and societies. В том же докладе Генеральный секретарь отметил, что всеохватность и институциональное строительство имеют крайне важное значение для недопущения возобновления вооруженного конфликта с применением насилия и создания более жизнеспособных государств и обществ.
Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. Сотрудники могут подавать заявления на любые должности в соответствии со своей квалификацией на том же или другом месте службы.
Also at the same meeting, the Council approved the draft decision for adoption by the General Assembly, as recommended by the Commission. На том же заседании Совет также принял этот проект решения для принятия Генеральной Ассамблеей в соответствии с рекомендацией Комиссии.
After five consecutive years at the same duty station, the mobility allowance is discontinued. По прошествии пяти лет работы подряд в одном и том же месте службы выплата надбавки за мобильность прекращается.
The challenge is to ensure that all of them complement one another while rowing in the same direction. Проблема заключается в обеспечении того, чтобы усилия всех этих субъектов дополняли друг друга, а сами они двигались в одном и том же направлении.
In the same breath, we stand ready to welcome Ambassador Intelmann as the President-elect. В том же духе мы готовы приветствовать в качестве избранного Председателя посла Интельманн.
Peru will continue along those same lines in supporting initiatives to strengthen the special procedures system and the Universal Periodic Review. Перу будет продолжать двигаться в том же направлении, поддерживая инициативы по укреплению системы специальных процедур и универсального периодического обзора.
In the same region, the Group was also able to document cases of systematic looting during the post-electoral crisis. В том же регионе Группе также удалось документально подтвердить случаи систематического грабежа в ходе постэлекторального кризиса.
A series of Security Council presidential statements adopted between 1992 and 1995 are phrased along the same lines. В том же духе сформулированы принятые в период с 1992 по 1995 год заявления Председателя Совета Безопасности.
In the same report, he has also provided an update on his ongoing thematic study on the issue of the extractive industries. В том же самом докладе он также представил обновленную информацию о текущем тематическом исследовании по теме добывающей промышленности.
At that same gathering, the Government of Tajikistan declared its intention to foster dialogue with opposition forces. На том же заседании правительство Таджикистана заявило о своем намерении развивать диалог с оппозиционными силами.
I will also be taking my break at the exact same time and in the same location. Я тоже дерусь в перерыве в то же время на том же месте.
Ryder lived in the same trailer, worked at the same office. Райдер жил в том же трейлере, работал в том же офисе.
You're doing that same movement for that same piece of the hog and it's nonstop, you know. Мужчина: вы делаете то же самое движение на одном и том же участке свиньи и это безостановочно, знаете.
We wanted to be by the same family, living in the same house. Мы хотели быть одной семьей, жить в одном и том же доме.
Okay, and remember exact same bee on the exact same spot for him. Ну да, только не забудь точно такая же пчела в том же самом месте.
The numerous documents adopted by other international organizations on the conflict are phrased along the same lines. В том же духе сформулированы и многочисленные документы, принятые другими международными организациями в связи с этим конфликтом.
The Organization will continue its efforts in the same constructive spirit. Организация будет и впредь прилагать усилия в том же конструктивном духе.
Lastly, the rebels have established a monopoly on the cigarette trade in the same area. Наконец, повстанцы установили монополию на торговлю сигаретами в том же районе.
It should do so by aligning its agencies, funds and programmes to work in the same direction. Она должна делать это, побуждая свои специализированные учреждения, фонды и программы вести работу в одном и том же направлении.
Also at the same meeting, the Vice Minister for Multilateral Affairs of Ecuador, Mauricio Montalvo, made closing remarks. Также на том же заседании с заключительным заявлением выступил заместитель министра Эквадора по многосторонним делам Маурисио Монтальво.