Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Railway transport in the same railway vehicle through the reporting country between two places both located outside the reporting country. Железнодорожная перевозка на одном и том же железнодорожном транспортном средстве по стране, представляющей отчетность, между двумя пунктами, причем оба пункта находятся в другой стране или в других странах.
Four years later, in 2002, the production is more or less at the same level. Через четыре года, в 2002 году, производство было более или менее на том же уровне.
In the same spirit, it seems to me that this proposal in no way seeks to be exclusive. В том же духе, это предложение, как мне кажется, никак не претендует на исключительность.
Other colleagues representing the original authors of the five Ambassadors' proposal made statements which go - at least this is my understanding - in the same direction. В том же направлении - по крайней мере как я понимаю - движутся и другие коллеги, представляющие первоначальных авторов предложения пятерки послов.
As was the case last year, the 2004 session was held consecutively with the annual meetings of the African Development Bank Group at the same venue. Как и в прошлом году, сессия 2004 года проводилась параллельно с ежегодными заседаниями Группы Африканского банка развития, проходившими в том же месте.
The expectation is that, barring any significant negative shocks, the collective GDP growth rate in the ESCAP developing countries should be the same in 2004. Ожидается, что, в отсутствие каких-либо отрицательных явлений в экономике, общие темпы роста ВВП в развивающихся странах ЭСКАТО останутся в 2004 году на том же уровне.
At the same meeting, the Commission heard a presentation on the outcome of the Third International Forum for Social Development by the Coordinator of the Forum. На том же заседании Комиссия заслушала выступление Координатора третьего Международного форума социального развития.
At the same meeting, representatives of the Inter-Agency Support Group and the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations also made statements. На том же заседании с заявлениями также выступили Межучрежденческая группа поддержки и Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций по коренному населению.
The total number of regional advisory services missions in 2004 remained at the same level as 2003. Общее число поездок, совершенных в 2004 году в связи с оказанием региональных консультативных услуг, осталось на том же уровне, что и в 2003 году.
During the lengthy fifth session (1999), the Council continued to work on the draft regulations in the same manner. Во время продолжительной пятой сессии (1999 год) Совет продолжил работу над проектом правил в том же ключе.
Besides, the institutions organise special forms of vocational education of convicted persons in cooperation with the schools located in the same town as the institution. Кроме этого, тюремные заведения организуют специальные виды профессионально-технического обучения осужденных лиц в сотрудничестве с расположенными в том же районе, где находится заведение, школами.
Also at the same meeting, the Rapporteur orally corrected the draft resolution by combining the fourth and fifth preambular paragraphs in a single preambular paragraph. Также на том же заседании Докладчик внес устную поправку в проект резолюции, объединив четвертый и пятый пункты преамбулы в единый пункт преамбулы.
History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors. История основана на миграционных потоках и сегодня мало кто живет в том же самом месте, что и его предки.
In that same ruling, the Court ordered the investigation to concentrate on those members of the organization who were active in our country. В том же постановлении было принято решение сосредоточить внимание в рамках расследования на членах этой организации, действующих в Аргентине.
Employees who have worked for 12 months with the same employer qualify for two weeks of vacation per year. Наемные работники, проработавшие 12 месяцев на одном и том же предприятии, имеют право на две недели отпуска в год.
Staff provided by the GM within available resources should be co-located with posts deployed from the secretariat in the same host institution or host country. Персонал, выделенный Глобальным механизмом в пределах имеющихся ресурсов, должен базироваться вместе с сотрудниками, занимающими посты, выделенные секретариатом, в том же принимающем учреждении или той же принимающей стране.
Projected income is at the same level as in the previous biennium expecting a recovery of the financial markets by then. Прогнозируемый объем поступлений остается на том же уровне, что и в предыдущем двухгодичном периоде, поскольку в то время ожидалось улучшение положения на финансовых рынках.
Depending on the programme, every effort will be made to keep a delegation's consecutive appointments in the same room. В зависимости от программы работы будет делаться все возможное, чтобы делегация могла провести свои последующие встречи в одном и том же помещении.
The institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, in December 2009, constituted another significant step in the same direction. Институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в декабре 2009 года стала еще одним значительным шагом в том же направлении.
In the same vein, we would urge the Task Force not to duplicate the excellent work already being carried out by other entities on the ground. В том же ключе мы хотели бы призвать Целевую группу не дублировать ту действенную работу, которую уже проводят другие органы на местах.
At the same meeting, the Commission also adopted the title of section 3.4 of the Guide to Practice (Permissibility of reactions to reservations). На том же заседании Комиссия также утвердила заголовок раздела 3.4 Руководства по практике (Материальная действительность реакций на оговорки).
At the same meeting, the seminar heard presentations by the representative of the United Nations Development Programme (UNDP) and an expert, Carlyle Corbin. На том же заседании участники семинара заслушали доклады представителя Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и эксперта Карлайла Корбина.
At the request of Switzerland and Finland, the Working Party introduced into 8.2.2.8.4 the possibility of using several official languages on the same certificate. По просьбе Швейцарии и Финляндии Рабочая группа включила в пункт 8.2.2.8.4 положение о возможности использования нескольких официальных языков в одном и том же свидетельстве.
Furthermore, the definitions in question did not correspond to the definitions used in maritime navigation for terms employed in the same context. Кроме того, рассматриваемые определения не соответствуют определениям терминов, используемых в морском судоходстве и употребляемых в том же контексте.
Project activities are expected to continue with the same level of minimum funding as in previous years, i.e. around $1,500,000 for the 2012-2013 biennium. Как ожидается, минимальное финансирование деятельности в рамках проектов останется на том же уровне, что и в предыдущие годы, то есть около 1500000 долл. США на двухгодичный период 2012-2013 годов.