Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, the President of the International Fund for Agricultural Development, the Secretary-General of the World Meteorological Organization and the representative of the World Food Programme made statements. На том же заседании с заявлениями выступили Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития, Генеральный секретарь Всемирной метеорологической организации и представитель Мировой продовольственной программы.
Approves expenditure under this section at the same level as in 1994-1995; утверждает расходы по этому разделу в том же объеме, что и в 1994-1995 годах;
It was noted that, formally, the Board was in the same position as the Standing Committee had been last year. Было отмечено, что с формальной точки зрения Правление находится в том же положении, в котором находился Постоянный комитет год назад.
When young people see the economy through a circular lens, they see brand new opportunities on exactly the same horizon. Когда молодёжь смотрит на экономику через призму цикличности, они видят новые возможности на том же горизонте, что есть сейчас.
The same annex requests the secretariat to prepare complementary studies and reviews in order to facilitate the discussions of the policy review meeting. В том же приложении содержится просьба к секретариату подготовить дополнительные исследования и обзоры для содействия процессу обсуждений в ходе совещания по обзору политики.
In the same survey, a Gini coefficient of 0.325 was reported after deduction of income tax and social insurance contributions. В том же исследовании коэффициент Джини, определенный после вычета подоходного налога и взносов на социальное страхование, составил 0,325.
At the same meeting, the Committee decided that the Foundation for Democracy in Africa should be invited to reapply in 1997 on the basis of a new questionnaire. На том же заседании Комитет постановил предложить Фонду за демократию в Африке представить новое заявление в 1997 году на основе нового вопросника.
At the same meeting, the representative of the Philippines orally revised the draft agreed conclusions as a result of further informal consultations held by her as coordinator. На том же заседании представитель Филиппин внесла устные изменения в проект согласованных выводов по итогам дальнейших неофициальных консультаций, проведенных ею в качестве координатора.
This maternity allowance is determined in the same way as the disability benefits. Размер этого пособия в связи с материнством определяется в том же порядке, что и размер денежного пособия по болезни.
In the same context, the Ministry of Tourism completed the preparation of a master plan for tourism development with support of UNDP/WTO. В том же контексте министерство туризма при поддержке ПРООН/ВТО завершило разработку генерального плана развития туризма.
Oil prices are thus expected to remain at essentially the same level as in 1995. В этой связи ожидается, что цены на нефть останутся в сущности на том же уровне, что и в 1995 году.
It coincided with the INTERCHIMIE 95 exhibition, which took place from 4 to 8 December 1995 at the same venue. Одновременно проходила выставка "ИНТЕРХИМИЯ-95", которая была организована 4-8 декабря 1995 года в том же здании.
However, our abilities to continue in the same vein are limited; thus we appeal to all interested parties for assistance. Однако наши возможности продолжать действовать в том же духе ограничены; в этой связи мы призываем все заинтересованные стороны оказать помощь.
Solidarity is first and foremost a profound conviction that we all belong to one and the same world, whether it be developed or underdeveloped. Солидарность - это прежде всего глубокая убежденность в том, что все мы живем в одном и том же мире - будь он развитым или слаборазвитым.
That same month, the World Summit for Children galvanized world leaders around the cause of children. Состоявшаяся в том же месяце Всемирная встреча на высшем уровне позволила объединить усилия мировых лидеров в интересах детей.
In the same spirit, it was also your wish for a greater sense of relevance to be injected into this forum. Да и вы, в том же духе, высказывали пожелание на тот счет, чтобы на этом форуме больше утверждалось чувство актуальности.
In reality these two instruments demonstrate the same concern: to increase protection of civil rights by either prevention or making reparation for violations. Оба эти закона убедительно свидетельствуют об одном и том же стремлении - укрепить защиту свобод личности путем либо предотвращения посягательств, либо ликвидации их последствий.
Good men and women all over the globe must surely dream the same dreams of lasting peace and happiness. Во всем мире люди доброй воли, мужчины и женщины, безусловно, мечтают об одном и том же: прочном мире и счастье.
Okay, but only because it's in the same direction as beer. Ладно, но только потому, что оно в том же направлении, что и пиво.
At the same session, the State of Guatemala agreed to submit an updated periodic report, following the format of earlier reports, in February 1996. На этой же сессии Гватемала обязалась представить Комитету в феврале 1996 года обновленный доклад в том же порядке, в каком были представлены предыдущие доклады.
At the same meeting, the Chairperson on behalf of the Sub-Commission, made a statement concerning persons in Nepal claiming to be refugees from Bhutan. На том же заседании Председатель от имени Подкомиссии сделал заявление, касающееся лиц в Непале, утверждающих, что они являются беженцами из Бутана.
At the same meeting, the Commission approved the accreditation of the Global Water Partnership to participate as an observer in its thirteenth session. На том же заседании Комиссия утвердила решение об аккредитации организации «Глобальное партнерство в области водоснабжения» в качестве наблюдателя на ее тринадцатой сессии.
Moreover, because many farmers cannot afford to expand their cultivation through land clearing, they grow several crops on the same field to take advantage of the limited area they have cultivate. Кроме того, поскольку многие фермеры не могут позволить себе расширить площадь культивируемой ими земли посредством ее расчистки, они выращивают несколько сельскохозяйственных культур на одном и том же участке, с тем чтобы в полной мере использовать возможности ограниченной площади возделываемого ими участка.
At the same meeting, the working group adopted paragraphs 1 and 2 of article 18 with the insertion of the number 20. На том же заседании рабочая группа приняла пункты 1 и 2 статьи 18 с включением числа 20.
By the same letter the Government responded to an urgent appeal sent on 15 October 1997 concerning nine individuals allegedly arrested in September 1997 for possessing explosives. В том же письме правительство ответило на призыв к незамедлительным действиям, направленный 15 октября 1997 года, относительно девяти лиц, как утверждается, арестованных в сентябре 1997 года за хранение взрывчатых веществ.