Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In 1994, the extent of the problem remained almost the same as during 1993. В 1994 году степень остроты рассматриваемой проблемы оставалась практически на том же уровне, что и в 1993 году.
At the same meeting, the Committee suspended its consideration of the item. На том же заседании Комитет принял решение временно отложить рассмотрение этого пункта.
The same paragraph urges that "social development must be considered a right...". В том же пункте содержится настоятельный призыв к тому, что "социальное развитие должно рассматриваться как право...".
At the same meeting, the draft resolution was orally revised by the representatives of the Philippines and the Russian Federation. На том же заседании представители Филиппин и Российской Федерации внесли в проект резолюции устные изменения.
At the same meeting, the Chairman introduced a draft decision entitled "Ad hoc open-ended inter-sessional working groups of the Commission". На том же заседании Председатель представил проект решения, озаглавленный "Специальные межсессионные рабочие группы Комиссии открытого состава".
The federal budget for 1995 is planned to hold spending at about the same level as 1994. В федеральном бюджете на 1995 год планируется сохранить объем расходов почти на том же уровне, что и в 1994 году.
At the same meeting, the Conference heard a statement by the representative of the Organization of Eastern Caribbean States, an intergovernmental organization. На том же заседании Конференция заслушала заявление представителя межправительственной организации "Организация восточнокарибских государств".
At the same meeting, the Main Committee heard a concluding statement by its Chairman. На том же заседании с заключительным словом в Главном комитете выступил его Председатель.
Delegation document boxes will be located by the escalator on the same floor. Ячейки для документов делегаций будут находиться у эскалатора на том же этаже.
In the same vein, the organization of regional meetings was supported by some participants. Выступая в том же духе, некоторые участники поддержали организацию региональных совещаний.
Two additional white helicopters were noted on the ground in the same location. В том же месте были замечены еще два вертолета, выкрашенных в белый цвет.
In the same area, an adjacent bridge of reinforced concrete was destroyed in military actions during August 1995. В том же районе в ходе боевых действий в августе 1995 года был разрушен соседний железобетонный мост.
The same report underlined the need for expanded People-oriented Planning (POP), UNHCR's training programme covering gender issues. В том же докладе подчеркивалась необходимость расширения Планирования в интересах людей (ПИЛ), учебной программы УВКБ по гендерным вопросам.
At the same meeting, the Chairman of the Committee provided an oral report on the results of the aforementioned consultations. На том же заседании Председатель Комитета представил устный доклад о результатах вышеупомянутых консультаций.
Two other decisions were considered and adopted at the same meeting. Два других решения были рассмотрены и приняты на том же заседании.
Peace, poverty, and underdevelopment cannot co-exist in the same region. Мир, нищета и отсталость не могут сосуществовать в одном и том же регионе.
In 1979 he received his Bachelor of Law degree from the same University. В 1979 году в том же университете он получил степень бакалавра юридических наук.
He explained that there could be physical or juridical persons parties to the same Protocol. Секретарь разъяснил, что участвовать в одном и том же протоколе могут и физические, и юридические лица.
In those cases in which juveniles and adults are housed in the same facility, they are completely segregated. В тех случаях, когда несовершеннолетние и взрослые содержатся в одном и том же учреждении, они полностью отделены друг от друга.
In the same light, we welcome the decision to open the remaining two NPT Conference preparatory committee meetings to NGOs. В том же духе мы приветствовали бы решение о допуске НПО на два оставшихся заседания Комитета по подготовке Конференции по Договору о нераспространении.
In the same vein, non-proliferation becomes a viable objective instead of the elimination of various classes of weapons. Все в том же контексте основной целью становится не ликвидация различных классов оружия, а нераспространение.
Ambassador Mishra continued along the same path. Посол Мишра продолжал в том же духе.
During the same month, the Territory hosted a meeting of Caribbean overseas countries and Territories and the European Commission. В том же месяце на территории была организована встреча представителей заморских стран и территорий Карибского бассейна и Европейской комиссии.
At the same meeting, Ms. Benazir Bhutto, Prime Minister of Pakistan, addressed the Commission. На том же заседании перед Комиссией выступил премьер-министр Пакистана г-жа Мохтарма Беназир Бхутто.
At the same meeting, Mr. Stojan Andov, President of the Assembly of the former Yugoslav Republic of Macedonia, addressed the Commission. На том же заседании перед Комиссией выступил Председатель Собрания бывшей югославской Республики Македонии г-н Стоян Андов.