Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The funding volume has remained at roughly the same level during the last 10 years, but in recent years, significant donor contributions have been made. Объем финансирования остается приблизительно на том же уровне в течение последних 10 лет, но за последние годы были сделаны значительные донорские взносы.
At the same meeting, the Committee also heard the representatives of the organization who responded to additional questions posed by several members of the Committee. На том же заседании Комитет заслушал также представителей организации, которые ответили на дополнительные вопросы нескольких членов Комитета.
In landlord and tenant relations this may be the case particularly where the parties or their relatives use housing space on the same property. Применительно к отношениям между домовладельцами и жильцами это возможно в тех случаях, когда стороны или их родственники проживают в одном и том же жилом помещении.
The same Statutory Order also states that this duty to provide information may also be included in emergency planning within the civil sector. В том же постановлении также говорится о том, что эта обязанность о предоставлении информации может также включаться в системы чрезвычайного планирования в гражданском секторе.
Public comments have to be evaluated and a summary thereof has to be published on the same website that also contains the reasons for refusal. Замечания общественности должны оцениваться, а их резюме - публиковаться на том же веб-сайте и содержать также причины отказа.
The value placed on 2007 GLOC in-kind contributions remained at approximately the same level as in 2006, $10.3 million. В 2007 году стоимость ВПСМП натурой оставалась примерно на том же уровне, что и в 2006 году, и составляла 10,3 млн. долл. США.
The NPT Review Conference to be held in 2010 must unfold in the same spirit of achieving concrete goals in the Treaty's three pillars. Намеченная на 2010 год Обзорная конференция ДНЯО должна проходить в том же духе нацеленности на конкретные цели по трем направлениям Договора.
This exception is applicable to staff members whose posts are abolished and whose children continue to attend the same educational institution for the remainder of the school year. Это исключение применяется к тем сотрудникам, должности которых упраздняются и чьи дети продолжают обучаться в одном и том же учебном заведении в течение оставшейся части школьного учебного года.
She then made an application before the Constitutional Court, which was rejected on 15 November 1999, on the same grounds. После этого она обратилась в Конституционный суд, который отклонил ее ходатайство 15 ноября 1999 года на том же основании.
Also at the same meeting, the Rapporteur orally corrected the draft resolution by merging the twenty-first and twenty-second preambular paragraphs. Также на том же заседании Докладчик устно внесла в этот проект резолюции исправление, объединив двадцать первый и двадцать второй пункты преамбулы.
In the same letter, the Secretary-General informed the Heads of State that the previous incumbent had requested to be released from his function. В том же письме Генеральный секретарь информировал главы государств о том, что ранее занимавший этот пост сотрудник просил освободить его от исполнения обязанностей.
Furthermore, the Committee emphasizes the need to take into account possibilities for closer coordination and support among United Nations presences in the same area. Кроме того, Комитет подчеркивает необходимость учитывать возможности более тесной координации деятельности между структурами Организации объединенных Наций, присутствующими в одном и том же районе, и оказания ими поддержки друг другу.
Consequently, all candidates elected as judges should be considered as having been elected at the same meeting irrespective of whether or not the ballot continued for one or more days. Поэтому будет считаться, что все кандидаты, избранные судьями, были избраны на одном и том же заседании, независимо от того, проводились ли туры голосования в течение одного или нескольких дней.
Such a move would complement United Nations agencies in the same location and create opportunities for cooperation, thus ensuring streamlined relationships without duplicating any of the existing functions. Благодаря такому шагу будет достигнута взаимодополняемость учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в одном и том же месте, и будут созданы возможности для сотрудничества, что приведет к упорядочению взаимоотношений без дублирования каких-либо существующих функций.
Together, United Nations agencies in the same location will be able to provide integrated support to the development efforts of countries. Действуя вместе, расположенные в одном и том же месте учреждения Организации Объединенных Наций будут иметь возможность предоставлять странам комплексную поддержку в их усилиях в области развития.
At the same meeting, comments were made by the delegations of China, Cuba, the Dominican Republic, Finland, Pakistan and Saudi Arabia. На том же заседании с замечаниями выступили представители делегаций Доминиканской Республики, Китая, Кубы, Пакистана, Саудовской Аравии и Финляндии.
At the same meeting, the Commission held an interactive ministerial dialogue with the major groups, on the topic "Making a difference". На том же заседании Комиссия провела интерактивный диалог на уровне министров с участием основных групп по теме «Сделаем мир лучше».
At the same meeting, the French delegation said that it shared the concern expressed by the United States delegation the previous day. На том же заседании делегация Франции заявила, что она разделяет обеспокоенность делегации США, выраженную ею днем ранее.
At the same meeting, statements were made by the following members of the Forum: Wilton Littlechild, Otilia Lux de Coti and Nina Pacari Vega. На том же заседании с заявлениями выступили следующие члены Форума: Уилтон Литтлчайлд, Отилиа Лукс де Коти и Нина Пакари Вега.
During the test the pressure gauge is to be positioned at the same level as the test sample. Во время испытания манометр должен находиться на том же уровне, что и испытываемый образец.
The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path. Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе.
It is also believed that Joseph Kony is currently in the same area, although he was reported to be in southern Sudan in May 2006. Считается также, что в том же районе в настоящее время находится Джозеф Кони, хотя, согласно сообщениям, в мае 2006 года он находился на юге Судана.
More recognition needs to be given to the fact that the same language is not spoken in every country. Необходимо в большей мере учитывать тот факт, что не все страны говорят на одном и том же языке.
In the same vein, I have addressed the new Senior Leaders Induction Programme established by DPKO to brief Special Representatives in January 2006. В том же ключе в январе 2006 года я выступала перед участниками новой Ознакомительной программы для старших руководителей, организованной ДОПМ с целью проведения брифингов для специальных представителей.
In the same vein, the Government must also comply with its reporting obligations to international human rights treaty bodies under the treaties to which it is signatory. В том же ключе правительству следует также выполнять свои обязательства по представлению докладов в международно-правовые договорные органы в соответствии с подписанными им договорами.