Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same comment the commission mentions that people may not "be deprived of its means of subsistence". В том же замечании Комитет указывает, что людей нельзя «лишать этого основополагающего средства к существованию».
At the same meeting, a statement was made by Costa Rica. На том же заседании представитель Коста-Рики сделал заявление.
At the same meeting, the Preparatory Committee endorsed the secretariat's recommendation regarding the participation of those non-governmental organizations and other major groups. На том же заседании Подготовительный комитет одобрил рекомендацию секретариата относительно участия вышеупомянутых неправительственных организаций и других основных групп.
They operate in the same underworld and have common interests in countering the efforts of law enforcement and government agencies. Они существуют в одном и том же преступном мире, и их объединяют общие интересы, связанные с противостоянием действиям правоохранительных и государственных органов.
A general amnesty law was also promulgated that same month. В том же месяце был принят закон о всеобщей амнистии.
As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. Как указано в том же пункте, после проведения дальнейшей оценки этим потребностям будет посвящен отдельный доклад.
Assessments for the capital master plan were maintained at the same annual level. По генеральному плану капитального ремонта объем начисленных за год взносов оставался на том же уровне.
The empirical research results were presented for discussion on 26 May 2009, and the draft report was published the same month. Результаты этого практического исследования были вынесены на обсуждение 26 мая 2009 года; в том же месяце был издан проект доклада.
In the same vein, many delegations stressed the impact of climate change on sustainable development, and called for further analysis in that area. В том же ключе многие делегации отметили последствия изменения климата для устойчивого развития и предложили продолжить анализ этого вопроса.
At the same meeting, the President of the Government of New Caledonia addressed the seminar. На том же заседании к участникам семинара обратился Председатель правительства Новой Каледонии.
At the same meeting, the Adaptation Fund Board approved four project concepts with a total proposed value of $21.8 million. На том же совещании Совет Адаптационного фонда утвердил четыре концепции проектов, общая запланированная стоимость которых составила 21,8 млн. долл. США.
Such appliances are designed to maintain different temperatures in different insulated compartments within the same insulated body. Это оборудование сконструировано для поддержания в одном и том же изотермическом кузове разных температур в различных изолированных камерах.
May these two containers be placed side-by-side in the same hold? Можно ли размещать эти два контейнера рядом в одном и том же трюме?
At the same meeting, the Chair proposed that a closing plenary meeting be held during the afternoon of Friday, 6 November. На том же заседании Председатель предложил провести заключительное пленарное заседание во второй половине дня в пятницу 6 ноября.
In addition, projects were implemented during the same biennium for which funds were allocated. В дополнение к этому проекты осуществляются в том же двухгодичном периоде, на который было выделено финансирование.
The view shared by a large majority on the importance of expanding the membership of the Conference falls within the same area. В том же ключе выдержано и разделяемое значительным большинством соображение о важности расширения членского состава Конференции по разоружению.
At the same meeting, the Vice-Chair, Filippo Cinti reported on the informal consultations held on the text of the draft agreed conclusions. На том же заседании заместитель Председателя Филиппо Чинти доложил о результатах неофициальных консультаций по тексту проекта согласованных выводов.
In the same document, certain developments have been noted towards enhancing the status of women in economic and social life as follows. В том же документе перечислены некоторые меры по улучшению положения женщин в экономической и социальной областях, представленные ниже.
The organization continues to work in the same geographical distribution and there has been no change in funding sources. Организация продолжает работать в том же регионе, изменений в источниках финансирования не было.
Conference arrangements will be such that the conferences of the Parties will hold their meetings at the same venue simultaneously. Работа конференций будет построена таким образом, чтобы конференции Сторон проводили свои совещания одновременно в одном и том же месте.
UNOPS is unique within the United Nations system; however there are other service providers in the same market. ЮНОПС уникально внутри системы Организации Объединенных Наций; однако на том же рынке имеются и другие поставщики услуг.
In the same paragraph, the elements to meet this need were laid out. В том же пункте перечислены необходимые для этого элементы.
In the same month, the President of SNSD presented his party's proposal for constitutional reform in the media. В том же месяце председатель СНСД опубликовал в средствах массовой информации предложения своей партии по конституционной реформе.
Different religions can be viewed as different paths leading to the same destination. Разные религии можно рассматривать как разные пути в одном и том же направлении.
With the same end in view, the Fund has sought to modernize and develop the system by providing for direct collection of revenues. Действуя в том же направлении, Фонд стремился модернизировать и развивать эту систему на основе введения прямого сбора поступлений.