Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
During the stage of establishing a national institution, experts are chosen, whenever possible, from among the staff of existing institutions in the same region or subregion. В тех случаях, когда это возможно, уже на этапе создания национального учреждения из числа сотрудников имеющихся в одном и том же регионе или субрегионе учреждений подбираются соответствующие эксперты.
In the same case, the Inter-American Court further reaffirmed that States are "obliged to investigate every situation involving a violation of the rights protected by [international law]". В том же деле Межамериканский суд далее вновь подтверждает, что государства "обязаны расследовать каждую ситуацию, связанную с нарушением прав, защищаемых [международным правом]".
(c) Rehousing in the same housing complex once it is complete; с) размещение в том же жилом комплексе после завершения работ;
At the same meeting, the Commission held a dialogue among Governments, in which the following delegations participated: Namibia, Tunisia, Mali, Sudan, Netherlands, Austria, Zimbabwe, Italy and Finland. На том же заседании Комиссия организовала дискуссию среди правительств, в которой приняли участие делегации следующих стран: Намибии, Туниса, Мали, Судана, Нидерландов, Австрии, Зимбабве, Италии и Финляндии.
Moreover, in the same group, the highest journalist position was held by a woman in a newspaper of the group. Кроме того, в том же концерне в газетном секторе высшую журналистскую должность занимает женщина.
At the same Board meeting, 7 of the 40 country notes discussed had had a framework based upon the Convention on the Rights of the Child and CEDAW. На том же заседании Совета в 7 из 40 обсужденных документах о национальных стратегиях содержались программные установки, основанные на положениях Конвенции о правах ребенка и КЛДОЖ.
For example, building technologies such as energy-efficient lighting or air conditioning reduce the energy required to provide the same level of service in a building. Например, новые технологии, такие, как энергоэффективное освещение или кондиционирование воздуха, уменьшают расход электроэнергии при том же уровне обслуживания в зданиях.
The same background conditions have prompted the emergence of preventive diplomacy, peace- enforcement and peace-building as new concepts awaiting urgent translation into practical and mutually supportive instruments at the disposal of the international community. На том же самом фундаменте сформировались понятия превентивной дипломатии, принуждения к миру и миростроительства, появившиеся в качестве новых концепций, требующих незамедлительного воплощения в форму практических и взаимодополняющих инструментов в руках международного сообщества.
In the same vein, I wish to commend the leadership and personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti for the excellent and professional work they are performing, frequently under very trying conditions. В том же ключе хочу отдать должное руководству и персоналу Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити за прекрасную и профессиональную работу, которую они проводят, зачастую в очень сложных условиях.
The same report states, on page 3, "In 2003, 18 countries with a combined population of 460 million people registered lower scores on the human development index than in 1990 - an unprecedented reversal. В том же докладе на странице З говорится: «В 2003 году в 18 странах, население которых в совокупности составляло 460 миллионов человек, был отмечен более низкий уровень индекса развития людских ресурсов, чем в 1990 году - беспрецедентное движение вспять.
While the value of this contribution, which has been maintained at the same level since 1988, has declined in real terms, it continues to cover the Centre's operational costs and much of its programme work. Хотя размеры этого взноса, который поддерживается на одном и том же уровне с 1988 года, уменьшились в реальном исчислении, он по-прежнему обеспечивает покрытие оперативных расходов Центра и значительной части его деятельности по программам.
Category 7: This category includes the manufacture of coating preparations, varnishes, inks and adhesives, and of intermediates as far as they are produced in the same installation by mixing pigments, resins, and adhesive materials with organic solvents or other carriers. Категория 7: Эта категория включает в себя производство покрытий, лаков, красок, клея и промежуточных химических соединений, если они изготавливаются на одном и том же оборудовании путем смешивания красителей, смол и связующих веществ с органическими растворителями или другими содержащими их веществами.
At the same meeting, following a statement by the representative of the United Kingdom, the representative of the United States of America withdrew the oral amendments proposed to the draft resolution. На том же заседании после заявления представителя Соединенного Королевства представитель Соединенных Штатов Америки отозвал устные поправки, предложенные к этому проекту резолюции.
By the same decision, Parties were invited to submit written contributions, reporting on already existing experiences of early-warning systems as well as on specialized institutions acting in this field. В том же решении КС призвала Стороны представить в письменном виде материалы с изложением уже накопленного опыта в использовании систем раннего предупреждения, а также информацию о специализированных учреждениях, действующих в этой области.
At the same meeting, the observer for the Netherlands stated that his delegation considered that proposals should not be submitted during the last meeting of the working group. На том же заседании наблюдатель от Нидерландов заявил, что его делегация считает, что в ходе последнего заседания рабочей группы не следует представлять никаких предложений.
In the same framework, the Government of Italy has positively responded to the General Assembly call by supporting the UNCCD secretariat in the organization of an International Film Festival on Deserts and Desertification, "Desert Nights". В том же контексте правительство Италии положительно откликнулось на призыв Генеральной Ассамблеи, оказав поддержку секретариату КБОООН в организации международного кинофестиваля, посвященного пустыням и опустыниванию, под названием "Ночи в пустыне".
During the same meeting on 28 April, New Zealand formulated the following statement: "New Zealand still has difficulties with paragraph 24 of the proposed declaration. На том же заседании, состоявшемся 28 апреля, представитель Новой Зеландии выступил со следующим заявлением: «У Новой Зеландии по-прежнему есть проблемы с пунктом 24 предлагаемой Декларации.
In the same vein, the issue of universal jurisdiction as a means to enforce the standards contained in the present optional protocol was raised by the representative of Peru and the observer for Switzerland. Действуя в том же ключе, представитель Перу и наблюдатель от Швейцарии затронули вопрос об универсальной юрисдикции в качестве средства усиления норм, содержащихся в настоящем факультативном протоколе.
The Chairman suggested that there should be an informal meeting with IMO to settle the question of multimodal transport, in order to ensure that those concerned were moving in the same direction. Председатель предложил провести неофициальную встречу с представителями ИМО для решения вопроса о смешанных перевозках, с тем чтобы действовать в одном и том же направлении.
Total expenditures for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 remained at the same level, at $48.0 million, as in the previous 12-month period. Общий объем расходов за 12-месячный период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года остался на том же уровне 48,0 млн. долл. США, что и в предыдущем 12-месячном периоде.
By the same decision, the Conference invited UNEP and other relevant international organizations to continue to use existing initiatives and to develop further its information dissemination and public-awareness activities in support of the work of the Convention. В том же решении Конференция предложила ЮНЕП и другим соответствующим международным организациям продолжать использовать имеющиеся инициативы и разрабатывать далее мероприятия по распространению информации и повышению осведомленности общественности в поддержку работы в рамках Конвенции.
At the same branch office, by the end of April 1999, headquarters had not sent the office letters of instruction for projects in 1999. В том же местном отделении по состоянию на конец апреля 1999 года штаб-квартира не направила в адрес отделения директивные письма по проектам на 1999 год.
At the same meeting, the Committee decided, on the proposal of the Chairman, to authorize its Rapporteur to hold informal consultations with interested delegations to discuss further the draft report of the Caribbean Regional Seminar. На том же заседании Комитет, по предложению Председателя, постановил уполномочить его Докладчика провести неофициальные консультации с заинтересованными делегациями для дальнейшего обсуждения проекта доклада Карибского регионального семинара.
The work continues in the same cooperative manner and so far approximately 250 bodies have been exhumed in 20 to 30 micro locations in four main areas since the beginning of March. Работа продолжается в том же духе сотрудничества, и с начала марта до настоящего времени эксгумировано около 250 тел в 20-30 местах в четырех основных районах.
It was also not enough to state (art. 6 (1) of the Constitution) that the Convention had the same legal validity as domestic laws. В том же плане недостаточно заявить (статья 6 1) Конституции), что Конвенция имеет ту же юридическую силу, что и внутренние законы.