Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
For example, in Colombo itself, on 15 October 1997, a bomb exploded in the same hotel where the Special Rapporteur had stayed one month earlier. Так, в самом Коломбо 15 октября 1997 года взорвалась бомба в том же отеле, где месяцем ранее останавливался Специальный докладчик.
He also stressed that the role of NGOs was very important and positive and should be continued in the same spirit. Он также подчеркнул, что НПО играют очень важную и позитивную роль, которую они должны играть в том же духе и в будущем.
In the same letter, the Permanent Representative of Eritrea requested the circulation of a document of the Eritrean News Agency (ERINA) dated 13 July 1998. В том же письме Постоянный представитель Эритреи просил распространить документ Эритрейского информационного агентства "ЭРИНА" от 13 июля 1998 года.
Rwanda's problems were similar to those of countries in the same area or "region". Проблемы Руанды аналогичны проблемам тех стран, которые расположены в том же районе или "регионе".
In addition, the values of Egyptian, Jordanian and Kuwaiti currencies have remained approximately the same against the United States dollar for the past several years. Кроме того, в последние несколько лет курс валюты Египта, Иордании и Кувейта по отношению к доллару Соединенных Штатов оставался примерно на одном и том же уровне.
In the same vein, the bilateral draft text on chemical weapons was enriched, enhanced and developed into an unprecedented instrument of unique intrusiveness through a multilateral process. В том же духе благодаря многостороннему процессу двусторонний проект текста по химическому оружию был обогащен, усилен и развит в беспрецедентный инструмент, отличающийся неслыханной интрузивностью.
This is equally applicable to peacekeeping operations and other offices as envisaged in the same report and General Assembly resolution 52/226 A. Это в равной степени относится к операциям по поддержанию мира и другим подразделениям, как отмечено в том же докладе и в резолюции 52/226 А Генеральной Ассамблеи.
Table 2 also shows that since 1962 there was only one year in which two asset classes had negative returns at the same time. В таблице 2 показано также, что за период с 1962 года отрицательные нормы прибыли по двум категориям активов в одном и том же году были получены только один раз.
There were still many problems ahead, and work had to go on in the same spirit that had reigned in the Preparatory Committee. Предстоит решить еще много проблем, и следует продолжать работу в том же духе, который был характерен для работы Подготовительного комитета.
It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. Поэтому неправильно объединять предотвращение с режимом ответственности в одном и том же проекте, не проводя в нем при этом четкого концептуального различия.
The group then inspected the department and then proceeded to the Faculty of Sciences of the same University. Затем группа проинспектировала отделение и направилась на факультет естественных наук в том же университете.
The consulate general did not seem to have been the target, as other offices in the same building were also broken into. Как представляется, Генеральное консульство не было объектом грабителей, поскольку они проникли и в другие помещения в том же здании.
If such agent accepts the document, its position is the same as outlined above with respect to the FOB seller. Если такой агент принимает документ, то он оказывается в том же положении, которое описывалось выше в отношении продавца на условиях ФОБ.
With regard to privileges and immunities, the Court also said in the same opinion: Что касается привилегий и иммунитетов, то в том же заключении Суд также заявил:
If different types of special warning lamps comprise the same main body, it is acceptable, if an inner part of the optical arrangement... Если в одном и том же корпусе установлены специальные предупреждающие огни разных типов, то допускается указывать на внутренней части...
They continued in the same spirit of contemplation, with a broadcast of the Ditanyé on all radio and television channels nationwide, both public and private. Она продолжилась в том же духе размышления, с передачи по радио и телевидению по всем каналам страны, как государственным, так и частным, национального гимна.
At the same meeting, the representative of Spain made a statement in support of the proposal made by the United States. На том же заседании представитель Испании сделал заявление в поддержку предложения Соединенных Штатов Америки.
At the same meeting, Mozambique became a member of the Board, bringing its membership to 148. На том же заседании Мозамбик стал членом Совета, и таким образом его членский состав достиг 148 государств.
At the same meeting, the Secretary advised that the words "chapter I, resolution 1, annex" in footnote 1 should be deleted. На том же заседании Секретарь рекомендовал опустить в сноске 1 слова «глава I, резолюция 1, приложение».
In the same judgment, the Court made some general statements regarding obligations of States which are of considerable importance and of pertinence to liability. В том же решении Международный Суд сделал ряд общих заявлений по поводу чрезвычайно важных обязательств государств, которые имеют отношение к вопросу об ответственности.
At the same meeting, the Preparatory Committee decided to defer its consideration to the last meeting to facilitate informal consultations between the representatives of the concerned Member States. На том же заседании Подготовительный комитет постановил отложить рассмотрение данного предложения до проведения своего последнего заседания, с тем чтобы предоставить возможность представителям соответствующих государств-членов провести неофициальные консультации.
This level of staffing has remained the same for the past five years despite the continuing growth of the GEF work programme. Несмотря на постоянный рост программы деятельности ГЭФ, указанный уровень обеспечения кадрами в течение последних пяти лет оставался на одном и том же уровне.
This benefit is not covered under the National Insurance Law but rather under a special agreement, and is paid at the same rate as the regular old-age pension. Это пособие выплачивается не в соответствии с Законом о национальной системе страхования, а скорее по специальному соглашению, но в том же самом размере, что и обычная пенсия по старости.
In that same presidential statement, the Secretary-General is asked to include in his reports analytical assessments on the illicit trade in small arms and light weapons. В том же заявлении Председателя содержится просьба к Генеральному секретарю включать в свои доклады аналитические оценки масштабов незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
A dissenting opinion from the same arbitration would limit the application of article 40 even further to "exceptional circumstances". Согласно противоположному заключению, содержащемуся в том же самом арбитражном решении, применение статьи 40 должно быть еще больше ограничено "исключительными обстоятельствами"2.