Get you in the same paddy wagon as Morrow to avoid any suspicion. |
Тебя привезут в том же тюремном фургоне, что и Морроу, чтобы не было подозрений. |
That was the same month that Betty broke up with Simon Parke. |
Это было в том же месяце, когда Бетти рассталась с Саймоном Парком. |
Cromwell is set to appear on the same scaffold as Lord Hungerford... |
Кромвель предстанет на казнь на том же эшафоте, что и лорд Хангерфорд... |
Intersessional meetings were also organized in the same vein. |
В том же духе были организованы межсессионные совещания. |
At the same meeting, a short film produced by the United Nations Population Fund was shown to the Council. |
На том же заседании членам Совета был показан короткометражный фильм, созданный Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
At the same meeting, Christine Chinkin and Archbishop Desmond Tutu made concluding remarks and answered questions. |
На том же заседании с заключительными замечаниями и ответами на вопросы выступили Кристин Чинкин и архиепископ Десмонд Туту. |
You and I are not the same. |
Ты и я не в одном и том же положении. |
And both times, at the same bar. |
И оба раза на одном и том же баре. |
You are in the same hotel. |
Он в том же отеле, что и вы. |
Perhaps in the same dark cabinet where you keep your morals. |
Скорее в том же тёмном углу, где спрятана ваша нравственность. |
Dumped his body in the same spot. |
Спрятал его тело в том же месте. |
On the same train as you. |
На том же поезде, что и ты. |
We know he's in the same business, fighting for customers. |
Мы знаем, что он в том же бизнесе, сражается за клиентов. |
It's on the same channel as before. |
Он на том же канале, что и раньше. |
At some team sites, the fuel consumed remained the same for several weeks. |
В некоторых опорных пунктах показатели объема потребления топлива сохранялись на одном и том же уровне в течение нескольких недель. |
At the same meeting, the panellists Keith Mills, Carlos Nuzman and Vladimir Lukin made statements. |
На том же заседании с заявлениями выступили члены группы Кейт Милз, Карлос Нузмен и Владимир Лукин. |
At the same meeting, a short film on the subject of the panel discussion was broadcast. |
На том же заседании был показан короткий фильм, посвященный теме группового обсуждения. |
At the same meeting, the representative of Afghanistan made a statement with regard to the celebration of the International Day of Nowruz. |
На том же заседании представитель Афганистана выступил с заявлением по поводу празднования Международного дня Навруз. |
At the same meeting, the panellists Theresia Degener, Shantha Rau Barriga and Patrick Clark made statements. |
На том же заседании с заявлениями выступили члены группы Терезия Дегенер, Шанта Рау Баррига и Патрик Кларк. |
At the same meeting, a video message from the Secretary-General was shown. |
На том же заседании было показано видео-сообщение от Генерального секретаря. |
Also at the same meeting, the Permanent Representative of Brazil, Maria Nazareth Farani Azevedo, made concluding remarks. |
Также на том же заседании с заключительными замечаниями выступила Постоянный представитель Бразилии Мария Назарет Фарани Азеведу. |
Any such other wastes carried in the same closed bulk container shall be inspected for possible contamination. . |
Любые другие отходы, перевозимые в том же закрытом контейнере для массовых грузов, должны проверяться на возможное заражение . |
The statutory minimum tuition fee for full-time students aged 30 or over is set at the same figure. |
Официальная минимальная ставка платы за обучение для студентов в возрасте 30 лет и старше, обучающихся с отрывом от производства, установлена на том же уровне. |
At the same meeting, the Commission held a panel discussion under the sub-item, followed by an interactive dialogue with the panellists. |
На том же заседании Комиссия провела по данному подпункту дискуссионный форум, за которым последовал интерактивный диалог с членами дискуссионной группы. |
At the same meeting, the regional representatives responded to questions posed and comments raised. |
На том же заседании представители регионов ответили на заданные вопросы и высказанные замечания. |