Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
By the same token, the initiative aimed at making the sensitive region of Central Asia a zone free from nuclear weapons is commendable. В том же духе похвальна инициатива, направленная на создание свободной от ядерного оружия зоны в нестабильном регионе Центральной Азии.
We are of the view that the nuclear test ban should be supplemented by other steps in the same direction. Мы придерживаемся той точки зрения, что запрещение ядерных испытаний должно сопровождаться другими шагами в том же направлении.
In the same communication the Government referred to the problem which the country faced regarding terrorism. В том же сообщении правительство указало на проблему терроризма, с которой сталкивается страна.
In the same sector, two elderly Serbs were murdered by ethnic Croats from Kosovo. В том же секторе этнические хорваты из Косово убили двух престарелых сербов.
At the same meeting, the Sub-Commission decided to amend the provisional agenda in accordance with the proposals made by members. На том же заседании Подкомиссия постановила изменить предварительную повестку дня в соответствии с предложениями членов Подкомиссии.
In the course of the same month, international cooperation was mobilized in order to rehabilitate certain infrastructures. В том же месяце было налажено международное сотрудничество, направленное на восстановление ряда объектов инфраструктуры.
According to officials of the Commission for Racial Equality, the 1994 estimates are of approximately the same magnitude. По словам руководителей Комиссии по расовому равенству, в 1994 году этот показатель остается приблизительно на том же уровне.
The contribution by Japan to the peacekeeping missions in the region should also be understood in the same context. В том же контексте следует воспринимать и участие Японии в осуществляемых в регионе миротворческих миссиях.
In the same month, Rwanda troops repulsed 3,000 Batusi attacking from the Congo (Zaire). В том же месяце войска Руанды отбили нападение 3000 батуси с территории Конго (Заир).
At the same meeting, the Special Rapporteur on Disability, Bengt Lindqvist, addressed the Commission. На том же заседании перед Комиссией выступил Специальный докладчик по вопросам инвалидности Бенгт Линдквист.
Also at the same meeting, members of the Commission held a general exchange of views with the chairpersons. Также на том же заседании члены Комиссии провели общий обмен мнениями с председателями.
That same document called for conclusion of the CTBT as the first priority, no later than 1996. В том же документе содержится призыв к заключению ДВЗИ в качестве первоочередной задачи не позднее 1996 года.
The same report referred to a major political trial that had ended in the Supreme Court on 6 March 1995. В том же докладе упоминается крупный политический процесс, завершившийся в Верховном суде 6 марта 1995 года.
Attempt is punishable in the same way as the completed act. Попытка наказуема в том же порядке, что и совершенное деяние.
At the same meeting, the representative of China called for a no-action motion regarding the accreditation of the non-governmental organization Tibet Justice Center. На том же заседании представитель Китая призвал не принимать решения по предложению об аккредитации неправительственной организации Тибетский центр справедливости.
The Government had issued many regulations in the same vein. Власти выпустили множество положений в том же духе.
These two centres used to operate in the same premises, which was inappropriate. Эти два центра стали было функционировать в одном и том же здании, что было неприемлемо.
The same Decree specified certain types of content that could not be published in the media. В том же Постановлении указываются определенные виды материалов, которые запрещается публиковать в СМИ.
The petitioner would thus legally be in the same position as when he made his original application. Таким образом, заявитель окажется с точки зрения закона в том же положении, что и на момент подачи первоначального заявления.
In the same vein, many delegations acknowledged the importance of adequate reintegration assistance for returnees in order to ensure sustainable repatriation. В том же духе многие делегации признали важность оказания возвращенцам надлежащей помощи по реинтеграции в целях обеспечения устойчивого процесса репатриации.
The same decision also requested the GM to develop a strategy to operationalize its complementarity with the Global Environment Facility. В том же решении ГМ также предлагалось разработать стратегию перехода к практической реализации своих функций, дополняющих функции Глобального экологического фонда2.
See para. 72 for another finding of the same audit report. Другой вывод, сделанный в том же докладе по итогам ревизии, см. в пункте 72.
At the same briefing, Lieutenant-General Thein Sein detailed the modus operandi of the next session of the National Convention. На том же брифинге генерал-лейтенант Тхейн Сейн изложил подробности относительно порядка работы следующей сессии Национальной конференции.
At the same meeting, Netherlands participated in the general exchange of views on the status of Protocol V on Explosive Remnants of War. На том же заседании в общем обмене взглядами о состоянии Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны участвовали Нидерланды.
In the same vein, capacity-building for economic management and income-generating activities need to be promoted. В том же ключе необходимо содействовать укреплению потенциала в сферах экономического управления и приносящей доход деятельности.