Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
But if that was the case, we should've realised... she could also have been on the same route a few weeks earlier when Nicky returned to the UK having just been dumped by Dan Hagen. Но если всё так и было, нам следовало бы понять... она могла быть на том же рейсе и парой недель ранее, когда Ники возвращалась в Англию после того, как её бросил Дэн Хаген.
But the details of that tender are locked in the same vault as the Petrov Affair and the Communist shark that ate Harold Holt. Но детали данного тендера заперты в том же хранилище, что и дело Петрова, как и той коммунистической акулы, сожравшей Гарольда Холта.
Delenn does not walk in the same world that you and I walk in. Деленн не живет в том же мире, в котором живем вы и я.
We found this heroin in the same motel room where your brother stashed Jon Barnes. Мы нашли этот героин в том же номере мотеля, где ваш брат прятал Барнеса
(b) In the same paragraph, the words "Notes with concern" were replaced by the words "Deeply concerned about". Ь) в том же пункте слова "отмечает с беспокойством" были заменены словами "будучи глубоко обеспокоена".
At the same meeting, the Chairman read out a revision to the draft resolution by which the words "without diverting resources from development programmes and activities of the United Nations" were added at the end of operative paragraph 6. На том же заседании Председатель зачитал следующее исправление к проекту резолюции: в конце пункта 6 постановляющей части добавить слова "без отвлечения ресурсов программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития".
Now, we know that Holt ordered pizza delivery from the same place, right? Мы знаем, что Холт заказывал доставку пиццы всегда в одном и том же месте, так?
Hit the same block half a dozen times in under a month? Нападают в одном и том же квартале шестой раз за месяц?
Why would you and your crew hit the same block six times in a month? Зачем тебе со своими ребятами работать в одном и том же квартале шесть раз за месяц?
I'm on the same floor, 186 Я на том же этаже, в 186-й
Well, the next pitch, he's right back in the same place. ј при следующем броске он стоит на том же самом месте.
Frankly, I don't understand why you don't live in the same place. Честно, я не понимаю, почему вы не живёте в одном и том же месте.
Yes, but it happened in the same neighborhood in the Bronx, and ballistics confirmed it was a. caliber Bulldog exactly like Berkowitz used. Да, но это произошло в том же районе в Бронксе и баллистики подтвердили, что это револьвер 44-го калибра, похожий использовал и Берковиц.
Sounds like Jenna and Noel are on the same path that we are. Похоже, что Дженна и Ноэль на том же пути, что и мы.
We were on the surface together on the same spot. Мы были там на одном и том же месте.
In the same context, replies point to the growing globalization of the world economy and the increasing evidence of interdependence among countries and issues in the economic, social and environmental fields. В том же контексте ответы указывают на растущий уровень глобализации мировой экономики и все более многочисленные свидетельства взаимозависимости между странами, а также проблемами в экономической, социальной и экологической сферах.
In the same spirit, our efforts are aimed at establishing good- neighbourly relations with all our neighbours and at resolving all existing problems with our southern neighbour. В том же духе наши усилия нацелены на создание добрососедских отношений со всеми соседними государствами и на решение всех существующих проблем с нашим южным соседом.
By the same token, the United Nations should for its part streamline its operations in order to adapt to the demands of the future. В том же духе Организация Объединенных Наций должна, со своей стороны, рационализировать свою деятельность с тем, чтобы быть готовой отвечать требованиям будущего.
The relocation of activities was done with its corresponding funding; therefore, the subtotals of funds per area reflect those changes, but the total of resources required for its implementation remain at the same level as requested. Перераспределение видов деятельности было произведено вместе с их соответствующими финансовыми средствами; поэтому сводные финансовые данные по отдельным областям отражают указанные изменения, однако общая сумма ресурсов, необходимых для их осуществления, остается на том же уровне, который был испрошен.
In the same spirit, Hungary has stated its readiness to help organize the South African electoral process and to send observers in the framework of the international effort coordinated by the United Nations. Действуя в том же духе, Венгрия заявила о своей готовности оказать содействие в подготовке к проведению в Южной Африке выборов и направить туда наблюдателей в рамках осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций международных усилий.
At the same meeting, the representative of the Communications Coordination Committee for the United Nations, a non-governmental organization accredited to the Commission on Sustainable Development, made a statement. На том же заседании с заявлением выступил представитель Координационного комитета по связи Организации Объединенных Наций, неправительственной организации, аккредитованной в Комиссии по устойчивому развитию.
Also at the same meeting, the representative of the Australian Conservation Foundation, a non-governmental organization accredited to the Commission on Sustainable Development, made a statement. Также на том же заседании с заявлением выступил представитель организации "Острелиен консервейшн фаундейшн", неправительственной организации, аккредитованной в Комиссии по устойчивому развитию.
At the same meeting, the representative of the International Centre for Human Rights and Democratic Development, a non-governmental organization accredited for participation in United Nations conferences and/or their preparatory process, made a statement. На том же заседании с заявлением выступил представитель Международного центра по правам человека и демократическому развитию, неправительственной организации, аккредитованной для участия в конференциях Организации Объединенных Наций и/или процессе подготовки к ним.
The staffing of the Division for Operational Activities would remain the same as that of the present Office of the Deputy Director of UNIFEM for Operations. Персонал Отдела оперативной деятельности останется в том же составе, что и персонал нынешней Канцелярии заместителя Директора ЮНИФЕМ по оперативной деятельности.
At the same meeting, statements were made by the following non-governmental organizations: Brazilian Institute of Social and Economic Analyses, Latin American Social Sciences Council and Synergos Institute (on behalf of a caucus of social leaders). На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций: Бразильского института социально-экономического анализа, Латиноамериканского совета социальных наук и Института синергии (от имени Форума общественных лидеров).