| At the same show, the vocalist Andy Deane announced that Tony Pugh would replace Metro. | На том же выступлении вокалист Энди Дин объявил, что Гопала на басах заменит Тони Пью. | 
| He's buried in the same cemetery as my husband. | Он похоронен на том же кладбище, что и мой муж. | 
| And I'm actually going to use his words in the same order that he did. | И я действительно собираюсь использовать его слова в том же порядке, что и он. | 
| And in closing, I want to end the same place I started, with happiness. | И в завершение, я хотел бы закончить на том же моменте, с которого я начал - возвращаясь к вопросу счастья. | 
| The allegations came after filming for the fifth season of Arrested Development had completed that same month. | Об обвинениях стало известно после завершения в том же месяце съёмок пятого сезона «Замедленного развития». | 
| The next night the same program was repeated in Belgrade. | В том же году балет был вновь представлен в Париже. | 
| He finds her at the same auditorium, now abandoned. | И он находит её в том же самом зале, но уже пустом. | 
| That same month, the unit was transferred to the occupied Belorussian SSR to conduct punitive operations against partisans. | В том же декабре 1942 года подразделение было переведено в оккупированную Беларусь для проведения карательных операций против партизан. | 
| It was also screened as part of the 60th Berlin International Film Festival's official selection the same month. | В том же месяце фильм был показан в рамках 60-м Берлинского международного кинофестиваля. | 
| Vladmimirov became a company commander in the same regiment. | Впоследствии Красюченко стал командиром расчёта в том же полку. | 
| The molecules move in the same direction. | Клиболд начал движение в том же направлении. | 
| He supervised the Trawniki men in the same capacity. | Продолжил работать трактористом-машинистом в том же совхозе. | 
| Ironically, this was located on the same site as the present station. | Техникум размещался в том же здании, что и в настоящее время. | 
| In 2004, he competed in the same event. | В 2008 году команда выступала в том же турнире. | 
| The new pizza was unveiled that same month. | Промоушен нового материала был официально объявлен в том же месяце. | 
| In the same month, ABR withdrew its presidential nomination of General Radev in favour of Ivaylo Kalfin. | В том же месяце АБВ сняла свою поддержку президентской кандидатуре генерала Радева в пользу другого лица. | 
| The following year, he had the same position at the Kiev Military District headquarters. | В том же году состоял при штабе Киевского военного округа. | 
| They happen to be booked into the same hotel. | Случайно они останавливаются в одном и том же отеле. | 
| Jinnah did not attend the subsequent League meeting, held in the same city, which passed a similar resolution. | На проходившей в том же городе сессии Лиги, принявшей аналогичную резолюцию, Джинна не присутствовал. | 
| Jag Mandir, with the palace of the same name. | Соскучилась) в том же дворце. | 
| In 1964 he attained a doctorates degree at the same university. | В 1949 году он получил докторскую степень в том же университете. | 
| Are they talking about the same song? | Фактически они поют об одном и том же. | 
| Years later, Spanish authorities built a presidio at the same location. | Несколько лет спустя испанцы построили на том же месте укрепление. | 
| That same month, tracking for the album was completed. | В том же месяце запись альбома была завершена. | 
| With CAS, this routing information is encoded and transmitted in the same channel as the payload itself. | При данном типе сигналов, информация о маршрутизации кодируется и передаётся в том же канале, что и полезная нагрузка. |