Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
He would also appreciate more information about the research on "conditions particularly affecting prisoners as a class" referred to in the same paragraph. Он также был бы признателен за дополнительную информацию об исследованиях относительно "условий, особенно затрагивающих заключенных как класс", о которых говорится в том же пункте.
In the same report, a methodology is presented that may be used for objective assessment of absolute humanitarian risk. В том же докладе представлена методология, которая может быть использована для объективной оценки абсолютного гуманитарного риска.
These terms are used in the same sense as in a number of existing international documents. Эти термины используются в том же смысле, как и в ряде действующих международных документов.
However, there are items of equipment listed in the same document, which are annotated as special equipment. Однако в том же документе приводится перечень предметов имущества, определяемых как имущество специального назначения.
The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. Такое пособие предоставляется на каждого ребенка, с которым одинокий родитель проживает в одном и том же домохозяйстве.
Consequently, ex-wives were not covered, unless they continued to live in the same household as the perpetrator. Соответственно, на бывших жен этот закон не распространяется, если они не продолжают жить в том же доме, что и лицо, совершившее насилие.
At the same meeting, statements were also made by Zephirin Diabre, Kim Hak-Su, Brigita Schmognerova and Carlos Fortin. На том же заседании выступили также Зефирин Диабре, Ким Хак-Су, Бригита Шмогнерова и Карлос Фортин.
At the same meeting, the Conference adopted by consensus a draft resolution expressing its gratitude to the host country. На том же заседании Конференция приняла консенсусом проект резолюции с выражением благодарности принимающей стране.
The conclusion of the discussion and the preparation of draft findings, measures or recommendations should generally happen at the same meeting. Завершение обсуждения и подготовку проекта выводов, мер или рекомендаций следует, как правило, проводить на одном и том же совещании.
Recent studies have examined the relative welfare of AIDS orphans by comparing them with non-orphans in the same society. В проведенных недавно исследованиях изучается уровень относительного благосостояния детей, осиротевших из-за СПИДа, в сравнении с детьми, не являющимися сиротами в том же обществе.
In the private sector, many corporations have implemented enterprise-wide systems and some intergovernmental organizations are moving in the same direction. В частном секторе многие корпорации внедрили общекорпоративные системы, и некоторые межправительственные организации продвигаются в том же направлении.
By the same memorandum, offices were instructed to record VAT in receivable accounts. В том же меморандуме отделениям было поручено учитывать НДС на счетах дебиторской задолженности.
At the same meeting, the Secretary-General of the Institution for the Use of Micro-Algae Spirulina Against Malnutrition made a statement. На том же заседании с заявлением выступил генеральный секретарь Института по использованию микроводоросли спирулины в борьбе с недоеданием.
At the same meeting, the Chairperson requested the Vice-Chairperson-Rapporteur to undertake informal consultations on the issue of the accreditation of non-governmental organizations. На том же заседании Председатель обратился к заместителю Председателя-Докладчику с просьбой провести неофициальные консультации по вопросу об аккредитации неправительственных организаций.
Pasini continues to be held with convicted prisoners in the same Unit. Пасини по-прежнему содержится с осужденными заключенными в том же самом блоке.
In the same vein, greater transparency during the entire process might encourage the troop-contributing nations to fully meet their commitments. В том же духе более широкая гласность на протяжении всего процесса могла бы воодушевить предоставляющие свои контингенты государства на полное выполнение своих обязательств.
In the same spirit, we must strengthen the Economic and Social Council's coordinating role across the United Nations system. В том же духе мы должны укреплять координационную роль Экономического и Социального Совета в системе Организации Объединенных Наций.
In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. В том же духе Тувалу придает существенное значение необходимости относиться ко всем одинаково, как то закреплено в Уставе.
We should encourage those positive trends and try to take further steps in the same direction. Мы должны поощрять позитивные тенденции и пытаться предпринимать дальнейшие шаги в том же направлении.
In the same month, LAS held a seminar in Alexandria, Egypt, on early childhood. В том же месяце ЛАГ провела в Александрии, Египет, семинар по вопросам раннего детства.
In the same document, the UNECE secretariat proposed procedures and working methods to achieve the objectives of the mandated mid-term review. В том же документе секретариат ЕЭК ООН предложил процедуры и методы работы по достижению целей предусмотренного мандатом среднесрочного обзора.
Residence of the studio in the same country. Месторасположение студии в том же городе.
The fact that they are running on the same physical server is not apparent to the end user. Факт того, что эти сайты работают на одном и том же физическом сервере не очевиден конечным пользователям.
The same spot as above in 2004. Трамвай 64 на том же месте в 2004-м году.
In December, 45 other families were forcibly evicted from the same community with the use of a forged eviction order. В декабре ещё 45 семей были насильственно выселены из своих домов в том же районе с использованием поддельного ордера на выселение.