Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
A shared facility is the most cost-effective solution for missions located in the same geographical region. Создание общего узла является наиболее эффективным с точки зрения затрат решением для миссий, расположенных в одном и том же географическом регионе.
We now await a gesture in the same direction from the Burmese authorities. Теперь мы ожидаем определенного жеста в том же направлении со стороны бирманских властей.
The co-location of the secretariats for the five conventions in the same Division in ECE is a significant asset. Совместное расположение секретариатов пяти конвенций в одном и том же отделе ЕЭК является важным преимуществом.
These success stories, compiled from the information given by different organizations, are reproduced in the same information document. Эти материалы, скомпилированные на основе информации, предоставленной различными организациями, воспроизводятся в том же информационном документе.
By the same letter, the Special Rapporteur transmitted information she had received concerning individual cases, which are summarized below. В том же письме Специальный докладчик препроводила информацию, полученную ею относительно индивидуальных случаев, краткое описание которых приводится ниже.
In its reply the Government did not give any information on the three other individuals who were mentioned in the same letter. В своем ответе правительство не привело никакой информации о трех других лицах, упомянутых в том же письме.
The draft was circulated to outgoing members of the Legal and Technical Commission in the same month. Этот проект был направлен выбывающим членам Юридической и технической комиссии в том же месяце.
Inflation maintained the same value as in 1999 despite an increase in international petroleum prices. Несмотря на повышение международных цен на нефть, темпы инфляции сохранялись на том же уровне, что и в 1999 году.
In the same context of the ongoing reforms, the proposal to restructure the gender portfolio is most welcome. В том же контексте осуществляемых реформ особой поддержки заслуживает предложение по реструктуризации гендерной проблематики.
Unemployment figures for the Roma in other countries of the region follow the same pattern. В других странах региона уровень безработицы среди рома находится приблизительно на том же уровне.
At the same meeting, the European Commissioner for Employment, Social Affairs and Equal Opportunity made a statement. На том же заседании с заявлением выступил Европейский комиссар по занятости, социальным вопросам и равным возможностям.
In the same vein, many delegations emphasized "marine science and technology for sustainable development". В том же ключе многие делегации подчеркнули значение «морской науки и техники для устойчивого развития».
The international community's presence should be maintained at the same level beyond the elections. Присутствие международного сообщества должно поддерживаться на том же уровне и после выборов.
Roots in the same bunch should be practically uniform in size. В одном и том же пучке корнеплоды должны быть практически одного размера.
At the same meeting, it was recommended that Don MacKay be elected by acclamation Chairman of the Main Committee. На том же заседании было рекомендовано путем аккламации избрать Председателем Главного комитета Дона Маккея.
The EU proposal to accelerate the liberalization of its imports from South-East Europe should provide an important boost in the same direction. Предложение ЕС об ускорении либерализации импорта из Юго-Восточной Европы должно придать существенный импульс усилиям в том же направлении.
By the same token, countries must remain vigilant in their fiscal resilience and must ensure the sustainability of utilizing those means. В том же духе странам надлежит сохранять бдительность в отношении гибкости своей финансовой политики и обеспечивать рациональное использование этих средств.
At the same meeting, there was an exchange of views among participants. На том же заседании состоялся обмен мнениями между участниками.
A typical example is where a grantor has granted security rights in the same asset to two different lenders. Типичным примером этого является случай, когда лицо, предоставляющее право, предоставило обеспечительные права в одном и том же активе двум различным ссудодателям.
The certificate remains valid for three years and then must be renewed in the same way. Свидетельство остается действительным в течение трех лет, а затем подлежит продлению в том же порядке.
Immigration checks of arriving and departing crew members and passengers are conducted in the same terminal. Иммиграционная проверка прибывающих и отбывающих членов экипажей и пассажиров происходит в одном и том же терминале.
I will continue working with you in the same spirit of collegial solidarity and support that you have extended to me. И я буду и впредь работать с вами в том же духе коллегиальной солидарности и поддержки, какую вы оказывали мне.
This is in the same range with the other values in peer reviewed articles. Оно находится в том же диапазоне, что и другие значения в подобных рассмотренных статьях.
For our part, we spared no effort in the same direction. Со своей стороны, мы не щадили усилий, действуя в том же направлении.
In that same region, more than one child in every 10 has already lost its mother to AIDS. В том же регионе более одного ребенка из каждых десяти уже потеряли матерей по причине СПИД.