Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same vein, we would like to explain our position concerning certain paragraphs of the aforementioned resolutions. В том же ключе мы хотели бы пояснить нашу позицию в отношении некоторых пунктов вышеупомянутых резолюций.
We are once again in the same old vicious circle. Мы вновь оказались в том же старом заколдованном круге.
At the same meeting, discussion was continued on section 4 of the outcome document. На том же заседании было продолжено обсуждение раздела 4 итогового документа.
At the same meeting, the Regional Preparatory Meeting elected Ms. Beulah Naidoo (South Africa) as chair of the drafting committee. На том же заседании Региональное подготовительное совещание избрало г-жу Беулах Найду (Южная Африка) председателем редакционного комитета.
At the same meeting the Regional Preparatory Meeting for Africa adopted the present report without a vote. На том же заседании Региональное подготовительное совещание для Африки приняло настоящий доклад без голосования.
Except in extremely urgent cases the request for suspension and the annulment appeal must be made in one and the same application. За исключением случаев крайней необходимости, ходатайство о приостановлении и обжалование на предмет отмены вынесенного решения должны фигурировать в одном и том же документе.
Non-pledged contributions of the same amount in 2005, 2006 and 2007. Необъявленные взносы в том же размере в 2005, 2006 и 2007 годах.
Registration of environmental NGOs is subject to the same procedures as with other NGOs. Регистрация природоохранных НПО производится в том же порядке, что и других НПО.
The level of operational reserves was at $22.6 million, the same level as 2006. Объем оперативных резервов составил 22,6 млн. долл. США, оставшись на том же уровне, что и в 2006 году.
Special Fund resources are projected at $108 million, the same level as 2009. Объем средств Специального фонда прогнозируется на уровне 108 млн. долл. США, т.е. на том же уровне, что и в 2009 финансовом году.
In the same month, the Governor criticized the proposal as undemocratic. В том же месяце губернатор раскритиковал предложение как недемократическое.
Colleagues, mainly in the same organizational unit. Коллеги, в основном в том же организационном подразделении.
In the same audit, OIOS recommended that UNCTAD develop a business continuity plan. В том же докладе о ревизии УСВН рекомендовало ЮНКТАД разработать план обеспечения бесперебойного функционирования.
Within the same context, OHCHR continues to provide expert advisory assistance in new Constitution-building processes and constitutional reform. В том же контексте УВКПЧ продолжает оказывать экспертную консультативную помощь в новых процессах разработки конституции и в проведении конституционной реформы.
Along the same line, we also welcome the recent American and Egyptian initiatives. В том же духе мы также приветствуем и недавние американскую и египетскую инициативы.
In the same vein, Singapore subscribes to pacific means of settling international disputes. В том же духе Сингапур всячески поддерживает мирные средства урегулирования международных споров.
Also in the same context, we should like to emphasize that those discussions must be aimed at the following objectives. В том же контексте мы хотели бы подчеркнуть, что эти решения должны быть направлены на достижение следующих целей.
At the same meeting, a delegation had raised concerns about the wording of rule 61 of the provisional rules of procedure. На том же заседании делегация затронула вопросы относительно формулировки правила 61 временных правил процедуры.
The same spirit of cooperation and mutual assistance should apply in the global community. Мировому сообществу следует действовать в том же духе сотрудничества и взаимной помощи.
The Southern Common Market has expressed itself in those same terms on many occasions. Члены Общего рынка стран Южного конуса неоднократно высказывались в том же ключе.
At the same meeting, representatives of Saint Helena, Frente Polisario, Argentina, Spain, Morocco and Algeria made statements. На том же заседании с заявлениями выступили представители Святой Елены, Фронта ПОЛИСАРИО, Аргентины, Испании, Марокко и Алжира.
At the same meeting, the Commission agreed that Yvo de Boer (Netherlands) would also assume the responsibilities of Rapporteur. На том же заседании Комиссия постановила, что Иво де Бур (Нидерланды) будет также исполнять обязанности Докладчика.
At the same meeting, a statement was made by the Minister of Forests, Waters, Fisheries and Parks of Gabon. На том же заседании с заявлением выступил министр лесного и водного хозяйства, рыболовства и парков Габона.
The same month, Belarusian authorities started persecuting the Union of Poles of Belarus. В том же месяце белорусские власти начали преследовать Союз поляков Беларуси.
In the same spirit, the expression "where appropriate" emphasizes the purely recommendatory nature of the guideline. В том же духе выражение "когда это уместно" подчеркивает чисто рекомендательный характер этого руководящего положения.