| The same clown college you got that suit? | В том же цирковом училище, откуда и ваш костюм? |
| Well, it turns out A.J. was at the same hotel for a legal symposium. | Оказалось, что Эй Джей был в том же отеле на симпозиуме адвокатов. |
| That will depend on whether he or she... is born with the same condition as Sally. | Это будет зависеть от того, родится ли он или она... в том же состоянии, что и Салли. |
| Chances are the Army would have caught up with me anyway and I'd be sitting in the same place. | Все шансы на то, что я договорюсь с армией и буду сидеть на том же месте. |
| It's also highly suspicious since Austin, your now-dead golf tutor, had it in exactly the same spot. | И это очень подозрительно, поскольку у Остина, вашего ныне покойного учителя по гольфу, было то же самое в точности на том же месте. |
| And those new people, they hid their key in the same place as the Shafers did. | А новые жильцы хранили ключи в том же месте, где и Шаферы. |
| September is still living in the same place, we shall see. | Увидим, живет ли Сентябрь на том же месте. |
| I've just read 70 papers saying the same, and I'm asleep. | Я только что прочитал 70 страниц о том же, и я засыпаю. |
| Darling - ... be together in the same space for a few minutes... | И пару минут находимся в одном и том же месте. |
| And there's about half a dozen parking tickets on that same block going back over two years. | И еще пол дюжины штрафов за неправильную парковку в одном и том же квартале, более 2 лет тому назад. |
| What is truly interesting is both ruptures happened in exactly the same place, right above the visual cortex. | Самое интересное в том, что оба разрыва случились в одном и том же месте, прямо над зрительной зоной коры головного мозга. |
| Every time I ask the universe to lead me to your happiness, we end up in the same spot. | Всякий раз, когда я прошу мироздание направить меня к твоему счастью, мы оказываемся в одном и том же месте. |
| It's not going to be easy... for Yoshikazu to succeed his father at the same restaurant. | Это будет непросто для Йошиказу превзойти своего отца в том же ресторане. |
| I'm renting out to some girls- who sing in the same choir as Karl-Henrik, but now I'll throw them out. | Квартиру снимает пара девчонок, которые поют в том же хоре, что и Карл-Хенрик, но теперь я их вышвырну. |
| And they've only ever been together in the same place one other time before last night. | Одни были в одном и том же месте один раз, кроме прошлой ночи. |
| Every night they lay down in the same place in the sky | Каждую ночь они ложились в том же месте неба |
| The defense attorney is arguing double jeopardy, but Mr. Tatro is not being accused - of the same crime. | Адвокат защиты ссылается на вторичное привлечение к ответственности, но мистера Татро не обвиняют в том же самом преступлении. |
| She really likes it when you rub her neck in the same spot... until it starts to get red. | Ей очень нравится, когда ты гладишь ей шею в одном и том же месте снова и снова, до тех пор, пока оно не покраснеет. |
| The others who are here are in the same situation. | Остальные в том же положении, что и ты. |
| She just referenced me in the same sentence as "boyfriend." | Она упомянула меня в том же предложении, что и "парня". |
| If I can access anything on your lab network powered by the same generator | Если я смогу получить доступ к сети вашей лаборатории, работающей на том же генераторе. |
| We all don't get to stay the same way we started. | Мы не остаёмся на том же пути, с которого начинали. |
| The same cafeteria where Britta Perry publicly professed her love to Jeff Winger who then walked out on her. | В том же кафетерии, где Бритта Перри публично призналась в любви Джеффу Уингеру, который сбежал от нее после этого. |
| The second story was pretty much the same as the first. | Второй рассказ примерно о том же. |
| Say Cardinal Richelieu sends his compliments and promises His Holiness that if he wishes to send any more envoys, they will be returned in the same condition. | Скажите, что Кардинал Ришелье передает привет и обещает его Святейшеству, что пожелай тот прислать еще кого-то они вернутся в том же состоянии. |