Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
About five minutes afterwards she looked out again - the young officer was still standing in the same place. через пять минут взглянула опять - молодой офицер стоял на том же месте, устремив на неё глаза.
Do we go to the same Greendale? А мы вообще в одном и том же Гриндейле учимся?
we were at the same rest stop. приблизительно полтора месяца назад; мы были на том же самом привале
Are we all having the same conversation here? Мы с вами говорим об одном и том же?
I wish I could say the same. Я хотела бы говорить об одном и том же
Aria says that she knows the photographer who owns the studio, and it's on the same block where she and Hanna saw Lucas on that night. Ария сказала, что знает фотографа, владеющего студией, и студия в том же районе, где они с Ханной видели Лукаса той ночью.
Now, you lived in the same house I did. Теперь ты жила в том же доме что я
She and I have been on this issue for the exact same amount of time, and I don't even know how to work my phone yet. Мы были с ней на одном и том же брифинге, в одно и то же время, а я еще не даже не успела разобраться как работает мой телефон.
All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction and look back, Теперь вам следует пройти на пару сотен миль в том же направлении и оглянуться.
But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still basically based on the same principle of producing and projecting sound. Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука.
You know, I'm glad you asked me that, 'cause I was thinking about that same thing myself on my way over here. Знаешь, я рад, что ты спросил, потому что я думал о том же, когда шёл сюда.
What about this comb then, with the makers imprint on it in the same language? А что насчет этой расчески, с маркировкой на том же языке?
In the same decision, the Conference of the Parties adopted the Committee's 2009 - 2011 work programme whereby it mandated the Committee to review several general issues of compliance and implementation under the Convention. В том же решении Конференция Сторон приняла программу работу Комитета на 2009-2011 годы, в которой она поручила Комитету рассмотреть ряд общих вопросов соблюдения и осуществления согласно Конвенции.
At the same meeting, a statement was made by H.E. Mr. Sergio Mario La Rocca, Under-Secretary of Planning and Environmental Policy, Secretariat for Environment and Sustainable Development (Argentina), on behalf of the host government. На том же заседании с заявлением от имени правительства принимающей страны выступил заместитель Секретаря по вопросам планирования и экологической политики Секретариата по охране окружающей среды и устойчивому развитию (Аргентина) Его Превосходительство г-н Серхио Марио Ла Рокка.
In the same paragraph, however, the Council noted that the focal point shall continue to receive requests from individuals and entities seeking to be removed from other sanctions lists. Однако в том же пункте Совет указал на то, что контактный центр должен и впредь получать просьбы от лиц и организаций, добивающихся исключения из других перечней, предусматривающих санкции.
At the same (41st) meeting, some delegations reiterated their support for the proposed elements and considered that the current text of the draft convention constituted a good basis for a compromise solution. На том же (41м) заседании некоторые делегации вновь заявили о своей поддержке предложенных элементов и высказали мнение, что нынешний текст проекта конвенции является хорошей основой для достижения компромиссного решения.
In the same communication, UNISFA also requested both parties to deploy an additional 36 national monitors to the temporary headquarters in Assosa by the end of October 2012 for their induction. В том же письме ЮНИСФА также просили обе стороны направить 36 дополнительных национальных наблюдателей во временную штаб-квартиру в Асосе в конце октября 2012 года для проведения инструктажа.
At the same meeting, the representatives of Brazil, Egypt, Pakistan, South Africa, Sri Lanka, the Sudan, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Zimbabwe made statements with regard to adopted resolutions and the session. На том же заседании представители Бразилии, Венесуэлы (Боливарианская Республика), Египта, Зимбабве, Пакистана, Судана, Шри-Ланки и Южной Африки выступили с заявлениями в отношении принятых резолюций и работы сессии.
Also at the same meeting, the Rapporteur and Vice-President of the Human Rights Council made a statement in connection with the draft report of the Council. Также на том же заседании Докладчик и заместитель Председателя Совета по правам человека выступила с заявлением в связи с проектом доклада Совета.
At the same meeting, the panellists Carlos Afonso, Hesti Armiwulan, Carl Bildt, William Echikson, Anriette Esterhuysen and Frank La Rue made statements. На том же заседании члены группы Карлос Афонсо, Хести Армивулан, Карл Бильдт, Уильям Эчиксон, Анриетт Эстерхуйзен и Франк Ла Рю выступили с заявлениями.
At the same meeting, the panellists of the first panel, Antonio Caparros Linares, Susan Bissell, Jorge Cardona, Julia Sloth Nielsen, Connie de la Vega and Renate Winter made statements. На том же заседании члены первой группы Антонио Капаррос Линарес, Сьюзан Бисселл, Хорхе Кардона, Джулия Слот Ниельсен, Конни де ля Вега и Ренэй Уинтер выступили с заявлениями.
Also at the same meeting, the Human Rights Commission of South Africa delivered a video message to the Human Rights Council. Кроме того, на том же заседании Комиссия по правам человека Южной Африки направила видеопослание Совету по правам человека.
At the same meeting, the Public Defender of Human Rights of Georgia (by video message) and the German Institute for Human Rights made statements. На том же заседании Уполномоченный по правам человека Грузии (посредством видеопослания) и Немецкий институт по правам человека выступили с заявлениями.
The same decision invited Parties and other organizations with the capacity to do so to make voluntary contributions to support the UNCCD fellowship programme. В том же решении Сторонам и другим организациям, обладающим соответствующим потенциалом, предлагается вносить добровольные взносы
The author and his cousin lived in the same house from 1966 to 1977 and had a very close relationship; the author was like a father to his younger cousin. Автор и его двоюродный брат жили в одном и том же доме с 1966 по 1977 год и имели очень тесные взаимоотношения; автор выступал в роли своего рода отца по отношению к его младшему двоюродному брату.