Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same letter, Armenia had failed to admit the presence of Armenian mercenaries in Nagorny Karabakh. Вместе с тем в том же письме Армения не признает присутствия армянских наемников в Нагорном Карабахе.
The functions of each unit could not, however, be presented in the same format. Вместе с тем информацию о функциях каждого подразделения будет невозможно представить в том же формате.
Parked in the same place or different places? Она парковалась на одном и том же месте или в разных местах?
We found this mask hidden in the same spot. На том же месте мы нашли эту маску.
You went to the same college. Ты учился в том же колледже.
In the same statement, the Minister announced that the process of ratification of the chemical weapons Convention was under way. В том же выступлении г-н министр объявил об осуществлении процесса ратификации Конвенции по химическому оружию.
Numerous civil organizations function with the same goal. В том же направлении действуют и многочисленные гражданские организации.
The same Act also makes provision for the celebration by authorized persons of religious marriages having civil effect. В том же Законе содержится также положение о порядке проведения церковного обряда бракосочетания соответствующих лиц, вступающих в гражданский брак.
At the same plenary meeting, the Conference adopted this report and decided to establish the Ad Hoc Committee. На том же пленарном заседании Конференция приняла этот доклад и решила учредить Специальный комитет.
The P-5 post in the administrative section should be retained at the same level by INSTRAW. Должность категории С-5 в административной секции следует сохранить на том же уровне у МУНИУЖ.
At the same meeting, the Panel adopted the first part of the report. На том же заседании Группа утвердила первую часть доклада.
At the same meeting, after their election, statements were made by the Co-Chairmen. На том же заседании после выборов сопредседатели выступили с заявлениями.
But in the same breath the representative of India calls this "the so-called dispute over Kashmir". Однако на том же дыхании представитель Индии называет это "так называемым спором по поводу Кашмира".
And now we in Brazil are headed in the same direction. В настоящее время и Бразилия двигается в том же направлении.
The main contributing countries have informed us that they envisage supporting UNIDIR at the same level in 1997. Основные страны-доноры сообщили нам, что в 1997 году они намереваются оказывать поддержку ЮНИДИР на том же уровне.
They also constructed a minor road for logistic purposes at the same place. Они также построили в том же месте небольшую дорогу для целей материально-технического обеспечения.
Eight Iranians then proceeded to dig positions and a trench in the same area, inside the area of separation. Восемь иранцев затем начали в том же районе копать окопы и траншеи в пределах зоны разъединения.
At the same meeting, the members of the Sub-Commission approved those proposals. На том же заседании члены Подкомиссии одобрили это предложение.
At the same meeting, the Sub-Commission adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. На том же заседании Подкомиссия в предварительном порядке утвердила проект доклада и постановила поручить Докладчику подготовить его в окончательном виде.
A similar mine was found at the same location a few days later. Аналогичная мина была обнаружена в том же месте несколько дней спустя.
In our view, both international law and the pragmatic lessons of history point in the same direction. С нашей точки зрения, о том же говорят и нормы международного права и конкретные исторические уроки.
A joint United Nations/OSCE needs assessment mission visited Azerbaijan later that same month. В том же месяце в Азербайджане побывала совместная миссия Организации Объединенных Наций/ОБСЕ по оценке потребностей.
This working group would be open-ended with the same Bureau as the plenary meetings. Данная рабочая группа будет иметь открытый состав, а также президиум в том же составе, что и на пленарных заседаниях.
Diagonal cooperation takes place between firms which do not compete for the same market but which coordinate to manufacture complementary products. Диагональное сотрудничество наблюдается между компаниями, не конкурирующими между собой на одном и том же рынке, но осуществляющими координацию производства неконкурирующих товаров.
Finally, the same Police Order makes provision for the medical care and maintenance of detainees. И наконец, в том же самом приказе по полиции содержится положение относительно медицинского ухода и присмотра за лицами, находящимися под стражей.