| According to Gardner (1978), this name was suggested by Jeffrey Shallit, whose paper about the same triangle was later published as Shallit (1980). | Согласно Гарднеру(Gardner 1978) это название предложил Джеффри Шаллит, статья которого о том же треугольнике была опубликована позже(Shallit 1980). | 
| Kowalski previously discovered 2008 TC3, the first asteroid discovered before Earth impact, using the same telescope in October 2008. | Ковальски до этого открыл 2008 TC3, первый астероид, открытый до соударения с Землёй по наблюдениям на том же телескопе в октябре 2008 года. | 
| Also, rather than cooling down with time as expected of a Type II-P supernova, the object maintains a near-constant temperature of about 5000-6000 K. Checks of photographs from the past found one from 1954 showing an explosion in the same location. | Также вместо охлаждения со временем, как происходит при вспышке сверхновых типа II-P, объект сохранял почти постоянную температуру около 5000-6000 K. Исследование более старых фотографий неба показало, что в 1954 году была вспышка в том же направлении на небе. | 
| The school, which was located in the same building as the art gallery until 1912, now has its own premises nearby. | Школа, которая находилась до 1912 г. в том же здании, что и галерея, теперь располагается в отдельном здании по соседству. | 
| After graduating from the Massachusetts Institute of Technology, he was invited to the position of instructor at the same institute in the Department of Geology (1878-1883). | По окончании Массачусетского технологического института был приглашен на должность инструктора в том же институте по кафедре геологии (1878-1883). | 
| Two years later, on 27 October 1867, the Italian premiere of Verdi's Don Carlo was presented at the same theatre with Mariani's involvement. | Два года спустя, 27 октября 1867 года, в том же театре была представлена итальянская премьера оперы Верди «Дон Карло» с его же участием. | 
| It's not nearly operating on the same prescient level as, say, The Good Fight, nor quite the radical re-imagining of fairy tales as advertised. | Он не работает почти на том же уровне, что и, скажем, «Хороший бой», и не настолько радикально переосмысливает сказки, как рекламируется. | 
| In that same month Bill Allen, National Geographic editor, told Nature that he was "furious" to learn that the fossil might have been faked. | В том же месяце редактор National Geographic Билл Аллен заявил журналу Nature, что был «в бешенстве», когда узнал о возможной фальсификации окаменелости. | 
| Noripterus lived in the same time and place as the larger Dsungaripterus, in formations that indicate the presence of extensive inland lake systems. | Noripterus жил в то же время и в том же месте, что и более крупный джунгариптер - в формациях, которые указывают на наличие крупных внутренних озёрных систем. | 
| Principal photography began on August 6, 2018 in Cape Town, South Africa, and in Prague, Czech Republic, with some filming taking place in Budapest, Hungary in that same month. | Съёмки фильма начались 6 августа 2018 года в Кейптауне, Южной Африке и в Праге, Чешской Республики, где некоторые съёмки проходили в Будапеште, Венгрии в том же месяце. | 
| During the same month the UML Partners formed a Semantics Task Force, chaired by Cris Kobryn, to finalize the semantics of the specification and integrate it with other standardization efforts. | В том же месяце UML Partners сформировали рабочую группу по семантике (Semantics Task Force), под руководством Криса Кобрина, для завершения семантик спецификации и интеграции в подготовленную к стандартизации спецификацию. | 
| The Seminary continues to operate on the same site, taking up most of the block between 20th and 21st streets and Ninth and Tenth avenues. | В настоящее время семинария продолжает функционировать на том же месте, занимая большую часть квартала между 20-й и 21-й улицами и Девятой и Десятой авеню. | 
| Most planets in our solar system, including Earth, spin in the same direction as they orbit the Sun. | Большинство планет нашей солнечной системы, включая Землю, вращаются вокруг своей оси в том же направлении, в котором они движутся по орбите вокруг Солнца. | 
| Values of 2,300, 2,250 and 2,300 parsecs have been derived for the Homunculus, and Eta Carinae is clearly at the same distance. | Величины в 2300, 2250 и 2300 парсек были установлены для Гомункула и Эты Киля на одном и том же расстоянии. | 
| If a lock for operation in the queue is not blocked by any existing lock (existence of multiple compatible locks on a same object is possible concurrently), it is acquired immediately. | Если блокировка для работы в очереди не блокируется какой-либо существующей блокировкой (возможно одновременное существование нескольких совместимых замков на одном и том же объекте), она приобретается немедленно. | 
| This motion picture was never finished, though some of the materials shot for this movie were shown at cinemas in that same 1907 under the title Scenes from a Boyar Life. | Фильм не был закончен, хотя снятые для него материалы демонстрировались в кинотеатрах в том же 1907 году под названием «Сцены из боярской жизни». | 
| During the reporting period, the number of pending visas for international non-governmental organizations (NGOs) remained the same with 17 requests still pending. | В течение отчетного периода число рассматриваемых просьб о выдаче виз для международных неправительственных организаций (НПО) оставалось на том же уровне, иначе говоря, на рассмотрении еще находятся 17 просьб. | 
| The number of marriages has been roughly the same, approximately 6,600 per year; likewise, no significant changes have been recorded in the number of divorces. | Число регистрируемых браков оставалось примерно на том же уровне - около 6600 в год; существенно не изменилось и число разводов. | 
| In the early 1990s, the newly introduced 405 proved uncompetitive with domestic and import models in the same market segment, and sold less than 1,000 units. | В начале девяностых свежий Peugeot 405 доказал неконкурентоспособность с внутренними и импортными моделями в том же рыночном сегменте, и было продано менее 1000 единиц. | 
| We don't even know the driver, and the accident didn't happen in the same exact spot. | Мы даже не знаем водителя, И авария не произошла в том же самом месте. | 
| It would make sense that he would carry it out in the same place. | Похоже, что все происходит в одном и том же месте. | 
| In addition, they tend to perform for their fans in the same place they practice and sometimes squat. | Кроме того, они предпочитают играть для своих фанатов в том же месте где они репетируют и иногда живут | 
| Do you really want him sleeping in the same cell block as Carol or Beth? | Ты правда хочешь, чтоб он спал в том же блоке, что и Кэрол или Бэтт? | 
| Jin is a cleaner in the same building Pod works, but Jin isn't like the other cleaners. | Джин - уборщица в том же здании, где работает Бод, но Джин не похожа на остальных уборщиц. | 
| You're at the same hotel? | Ты остановилась в том же отеле? |