Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same vein, he emphasized the importance of quality education. В том же плане он подчеркнул важность качественного образования.
The same report observed that abuse of new psychoactive substances was growing. В том же докладе отмечается рост злоупотребления новыми психоактивными веществами.
At the same meeting, Peter Woolcott (Australia) was elected President of the Conference. На том же заседании Питер Вулкотт (Австралия) был избран Председателем Конференции.
At the same meeting on 27 January 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree establishing the professional baccalaureate. На том же заседании Совета министров 27 января 2011 года был принят проект указа о введении диплома бакалавра профессиональной подготовки.
Extension of the term of emergency must also undergo the same procedures. Продление чрезвычайного положения осуществляется в том же порядке.
In country, actors are not informed of each other's activities in the same sector. Участники не осведомлены о деятельности друг друга в одном и том же секторе страны.
In the same paragraph, the text refers to "benefits for health, environment". В том же пункте в тексте упоминается "преимущество для охраны здоровья человека и окружающей среды".
In that same paragraph, the Council called upon all parties to cooperate fully with such a commission. В том же пункте Совет призвал все стороны в полной мере сотрудничать с такой комиссией.
Recognition rates remain variable between and among regions for the same caseloads. Доля случаев признания статуса беженца при одном и том же числе дел по-прежнему варьируется в зависимости от региона.
On this same basis, we welcome the inclusion of civil society, the private sector and other actors. На том же основании мы приветствуем включение гражданского общества, частного сектора и других участников.
Furthermore, the Employment Relations Act limited the scope of comparison to situations where men and women work for the same employer. Кроме того, Закон о трудовых отношениях ограничивал параметры сравнения с ситуациями, когда мужчина и женщина работают на одном и том же предприятии.
At the same meeting, statements were made by the newly elected Co-Chairs of the ADP. На том же заседании новоизбранные Сопредседатели СДП выступили с заявлениями.
At the same meeting, the Committee agreed on a set of questions to be sent to the parties. На том же совещании Комитет согласовал перечень вопросов, которые будут направлены Сторонам.
At the same meeting, the Commission postponed the election of the remaining Vice-Chair from the Latin American and Caribbean States. На том же заседании Комиссия отложила выборы оставшегося заместителя Председателя от государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the same vein, members of all religions must work towards harmony and respective national systems of integration. В том же духе представители всех религий должны стремиться к обеспечению гармонии и соответствующим национальным системам интеграции.
In the same report, he highlights the substantial impact that HIV has on maternal mortality. В том же докладе, он подчеркивает значительное влияние, которое оказывает ВИЧ на материнскую смертность.
At the same meeting, UN-Habitat presented a proposal to establish a task force on capacity development for water operators. На том же совещании ООН-Хабитат представила предложение об учреждении целевой группы по развитию потенциала организаций, эксплуатирующих водные ресурсы.
The vast majority of commitments were made in the same region as the funding source. Значительное большинство обязательств было принято в том же регионе, в котором находился источник финансирования.
Regional divisions and subdivisions, even if formally on the same level, may vary substantially in size between countries. Даже если формально региональные образования и единицы находятся на одном и том же уровне, они могут существенно варьироваться между отдельными странами по своему размеру.
It is proposed that the total budget for 2014 remains at the same level. Предлагается сохранить общий бюджет на 2014 год на том же уровне.
The same advisory opinion had also stated that offshore prospecting concessions signed by Morocco were not illegal. В том же консультативном заключении также отмечается, что подписанные Марокко концессии на разведку полезных ископаемых на морском дне не являются незаконными.
Article 25 was adopted without a vote at the same meeting. Статья 25 была принята на том же заседании без голосования.
Abuse of persons living in the same household often takes other forms as well, such as economic exploitation and psychological violence. Жестокое обращение с лицами, проживающими в том же домохозяйстве, зачастую принимает и другие формы, такие как экономическая эксплуатация и психологическое насилие.
In the same address, President Kabila confirmed his Government's intention to gradually implement the territorial division of the country into 26 provinces. В том же заявлении президент Кабила подтвердил намерение своего правительства постепенно осуществлять территориальный раздел страны на 26 провинций.
During the same meeting, the Committee considered a draft implementation assistance notice regarding the charcoal embargo. На том же заседании Комитет также рассмотрел проект памятки по выполнению обязательств, касающихся эмбарго на продажу древесного угля.