| Fines for non-compliance are on the same scale as those for the sale of tobacco to a person under the age of 16. | За несоблюдение этих запретов применяются штрафы в том же размере, что и за продажу табака лицам в возрасте до 16 лет. |
| I have flagged those servers, And if he uses them in the same order, I will catch him so fast. | Я пометила их сервера, и если он снова пойдет в том же порядке, я быстренько его найду. |
| And the same court in "Oliver" specifically refused to extend Fourth Amendment protection to open fields. | В том же суде по делу "Оливера" было отказано в расширении 4й Поправки на защиту открытых мест. |
| In 1989, he did a 6-month spell in the same wing at Lompoc as Orval Tanner. | В 1989 он провел 6 месяцев в том же крыле тюрьмы Ломпок что и Орвал Теннер. |
| There's nothing wrong with staying in the same place for a while. | Нет ничего плохого в том, чтобы жить какое-то время в том же месте. |
| I can show you something of the same kind | Если хотите, я могу научить вас кое-чему в том же духе. |
| The alleged average time spent in detention reported in the same paragraph seems to be based solely on one person's opinion and therefore cannot be the basis for further considerations. | Приведенная в том же пункте информация о средних сроках содержания под стражей, как представляется, базируется на мнении лишь одного лица и, таким образом, не может служить основой для дальнейшего анализа. |
| There was thus a logical link among persons with certain kinds of disabilities caused by certain types of weapon within the same geographical area. | Так, существует логическая связь между людьми с определенными видами инвалидности, причиненной определенными типами оружия в том же самом географическом районе. |
| In that same vein and with all due respect, please allow me to quote from my previous farewell statement in 2001. | В том же ракурсе и при всем должном уважении, позвольте мне привести выдержку из моего предыдущего прощального заявления в 2001 году. |
| [chuckles] Are we talking about the same Jonathan Barlow? | Мы говорим об одном и том же Джонатане Барлоу? |
| Okay? We're in the same place on this. | Мы на том же самом месте. |
| He wants to pick you guys up at the same location in about half an hour. | Он хочет подобрать вас, ребята, на том же месте через час. |
| Four of them are working at the same job site today - | Четверо из них сегодня работают на том же самом месте... |
| Maybe we'll find Alice if we look in the same direction she was looking. | Возможно, мы найдём Элис, если посмотрим в том же направлении, что и она. |
| And no matter how many times I repeat this experiment, I will always get the spike in the same position. | И не важно сколько раз я повторяю этот эксперимент, этот пик будет всегда в одном и том же месте. |
| My Tardis must've fallen right into the heart of the planet, but you've robot drills heading the same way. | Моя ТАРДИС Наверняка упала прямо в сердце планеты, а ваша техника бурит в том же направлении. |
| She had a change of heart only because she was promoted within the very same police department she was set to testify against. | Она передумала, только потому что ей предложили повышение, в том же полицейском участке, против которого она хотела свидетельствовать. |
| If it breaks down, we're right back in the same exact position we are now. | Если она сломается, мы окажемся в том же положении, что и сейчас. |
| I have the same dream, and you're in it. | Я мечтаю о том же, о тебе. |
| Maybe Scott was seeing a second woman in the same complex? | Может Скотт виделся с другой женщиной в том же доме? |
| Were those same words pleaded by my wife? | Разве не о том же умоляла моя жена? |
| You're sleeping in the same motel as me, two doors down, but with her. | Ты спишь в том же мотеле, что и я, через два номера, но с ней. |
| He's caught in the same gridlock we are. | Он в том же заторе, что и мы. |
| [turns music off] - I could ask you the same. | Могу спросить вас о том же. |
| You were shopping in the same store, is that right? | Вы делали покупки в том же магазине? |