Fines for non-compliance are on the same scale as those for the sale of tobacco to a person under the age of 16. |
За несоблюдение этих запретов применяются штрафы в том же размере, что и за продажу табака лицам в возрасте до 16 лет. |
I have flagged those servers, And if he uses them in the same order, I will catch him so fast. |
Я пометила их сервера, и если он снова пойдет в том же порядке, я быстренько его найду. |
And the same court in "Oliver" specifically refused to extend Fourth Amendment protection to open fields. |
В том же суде по делу "Оливера" было отказано в расширении 4й Поправки на защиту открытых мест. |
In 1989, he did a 6-month spell in the same wing at Lompoc as Orval Tanner. |
В 1989 он провел 6 месяцев в том же крыле тюрьмы Ломпок что и Орвал Теннер. |
There's nothing wrong with staying in the same place for a while. |
Нет ничего плохого в том, чтобы жить какое-то время в том же месте. |
I can show you something of the same kind |
Если хотите, я могу научить вас кое-чему в том же духе. |
The alleged average time spent in detention reported in the same paragraph seems to be based solely on one person's opinion and therefore cannot be the basis for further considerations. |
Приведенная в том же пункте информация о средних сроках содержания под стражей, как представляется, базируется на мнении лишь одного лица и, таким образом, не может служить основой для дальнейшего анализа. |
There was thus a logical link among persons with certain kinds of disabilities caused by certain types of weapon within the same geographical area. |
Так, существует логическая связь между людьми с определенными видами инвалидности, причиненной определенными типами оружия в том же самом географическом районе. |
In that same vein and with all due respect, please allow me to quote from my previous farewell statement in 2001. |
В том же ракурсе и при всем должном уважении, позвольте мне привести выдержку из моего предыдущего прощального заявления в 2001 году. |
[chuckles] Are we talking about the same Jonathan Barlow? |
Мы говорим об одном и том же Джонатане Барлоу? |
Okay? We're in the same place on this. |
Мы на том же самом месте. |
He wants to pick you guys up at the same location in about half an hour. |
Он хочет подобрать вас, ребята, на том же месте через час. |
Four of them are working at the same job site today - |
Четверо из них сегодня работают на том же самом месте... |
Maybe we'll find Alice if we look in the same direction she was looking. |
Возможно, мы найдём Элис, если посмотрим в том же направлении, что и она. |
And no matter how many times I repeat this experiment, I will always get the spike in the same position. |
И не важно сколько раз я повторяю этот эксперимент, этот пик будет всегда в одном и том же месте. |
My Tardis must've fallen right into the heart of the planet, but you've robot drills heading the same way. |
Моя ТАРДИС Наверняка упала прямо в сердце планеты, а ваша техника бурит в том же направлении. |
She had a change of heart only because she was promoted within the very same police department she was set to testify against. |
Она передумала, только потому что ей предложили повышение, в том же полицейском участке, против которого она хотела свидетельствовать. |
If it breaks down, we're right back in the same exact position we are now. |
Если она сломается, мы окажемся в том же положении, что и сейчас. |
I have the same dream, and you're in it. |
Я мечтаю о том же, о тебе. |
Maybe Scott was seeing a second woman in the same complex? |
Может Скотт виделся с другой женщиной в том же доме? |
Were those same words pleaded by my wife? |
Разве не о том же умоляла моя жена? |
You're sleeping in the same motel as me, two doors down, but with her. |
Ты спишь в том же мотеле, что и я, через два номера, но с ней. |
He's caught in the same gridlock we are. |
Он в том же заторе, что и мы. |
[turns music off] - I could ask you the same. |
Могу спросить вас о том же. |
You were shopping in the same store, is that right? |
Вы делали покупки в том же магазине? |