| Fortunately, I had another date with her before Saturday, at the same site. | Колета, к счастью, назначила встречу ещё до субботы и на том же месте. | 
| An hour later, same spot, an 8.7 sub-surface earthquake creates a tsunami that kills 83,000 people. | Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек. | 
| Skales saved that suit in the same computer file as another one. | Скейлз сохранил это исковое заявление в том же файле, что и другое. | 
| He is announcing his run for Senate tomorrow in the same spot his father was gunned down. | Завтра он объявит, что баллотируется в сенат в том же самом месте, где застрелили его отца. | 
| Pretty soon, you'll be back here and we'll be both on the same crazy schedule. | Скоро ты вернёшься сюда и мы оба будем жить в том же сумасшедшем темпе. | 
| Our lives are so totally different, but it's like we're in the exact same place. | Наши жизни очень различаются, но, кажется, мы точно в том же месте. | 
| And it's sold on the same Web site that sells his Chai Hu lozenges. | И продается на том же сайте, что продает его таблетки Чай Ху. | 
| I was kind of hoping you might think about doing the same. | Я надеялся, что ты подумаешь о том же. | 
| She's also the same age that Tanya was when she got pregnant. | К тому же, она в том же возрасте, в каком была Таня, когда забеременела. | 
| I know you're not happy, but Edith will be in the same county. | Я знаю, ты недоволен, но Эдит будет в том же графстве. | 
| Every since Brick's MRI, over half of her retail therapy has been done at the same place. | С тех пор, как Брик сделал МРТ, почти половина ее шоппинг-терапия проходила в одном и том же месте. | 
| Are we talking about the same dead guy? | Мы об одном и том же покойнике говорим? | 
| A cell phone can travel to the same location but ping off of different towers on different days due to independent outside variables. | Телефон мог быть в одном и том же месте, но менять вышку связи в разные дни из-за внешних обстоятельств. | 
| Turns out Eldridge's clinic is on the same route, | Оказывается, клиника Элдриджа - на том же самом маршруте, и представь себе. | 
| It was a group of people thrown together that had nothing in common except they worked on the same bit of carpet eight hours a day. | Это была просто группа людей, собранных вместе, у которых не было ничего общего за исключением работы на - одном и том же куске ковра восемь часов в день. | 
| Then I try to go right but she also - "Tick" - goes in the same direction. | Тогда я - "тык"- пытаюсь пройти прямо, так она тоже - "мык" - идёт в том же направлении. | 
| Are they still holding the same position? | Они до сих пор в том же состоянии? | 
| As a consequence, they do not appropriately protect their business or they may find themselves caught in litigation with companies in the same sector or industry for copyright infringement. | Вследствие этого они надлежащим образом не защищают свои предприятия либо могут оказаться втянутыми в судебную тяжбу с компаниями, действующими в том же секторе или в той же отрасли, из-за нарушения авторских прав. | 
| That's Sureka Gundi; she also lives with her family on the tent along the same highway median. | А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе. | 
| In about five years we will discover planets like Earth, around sun-like stars, the same distance as the Earth from the Sun. | Лет через пять мы откроем планеты, подобные Земле, вращающиеся вокруг солнцеподобных звезд на том же расстоянии, что и Земля от Солнца. | 
| There's a number, five to 10 countries in Africa that has the same level as Sweden and United States. | Есть несколько, от 5 до 10, стран в Африке на том же уровне, что Швеция и США. | 
| Now, I'm going to present it on the same terms: issue, position and architectural manifestation. | Я представлю его в том же ключе: проблема, позиции и архитектурное решение. | 
| Let's pretend I live in the same fantasy world where you make $400 a week in that dump. | Давай представим, что я живу в том же выдуманном мире где ты зарабатываешь 400 баксов в неделю в этой дыре. | 
| So the room hasn't been serviced, so it should be in the same condition as when your sister checked out. | Номер не убирали, так что он должен быть в том же состоянии, как и при твоей сестре. | 
| I knew I'd find you hiding in that same closet. | Я знал, что ты прячешься все в том же шкафу. |