Fortunately, I had another date with her before Saturday, at the same site. |
Колета, к счастью, назначила встречу ещё до субботы и на том же месте. |
An hour later, same spot, an 8.7 sub-surface earthquake creates a tsunami that kills 83,000 people. |
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек. |
Skales saved that suit in the same computer file as another one. |
Скейлз сохранил это исковое заявление в том же файле, что и другое. |
He is announcing his run for Senate tomorrow in the same spot his father was gunned down. |
Завтра он объявит, что баллотируется в сенат в том же самом месте, где застрелили его отца. |
Pretty soon, you'll be back here and we'll be both on the same crazy schedule. |
Скоро ты вернёшься сюда и мы оба будем жить в том же сумасшедшем темпе. |
Our lives are so totally different, but it's like we're in the exact same place. |
Наши жизни очень различаются, но, кажется, мы точно в том же месте. |
And it's sold on the same Web site that sells his Chai Hu lozenges. |
И продается на том же сайте, что продает его таблетки Чай Ху. |
I was kind of hoping you might think about doing the same. |
Я надеялся, что ты подумаешь о том же. |
She's also the same age that Tanya was when she got pregnant. |
К тому же, она в том же возрасте, в каком была Таня, когда забеременела. |
I know you're not happy, but Edith will be in the same county. |
Я знаю, ты недоволен, но Эдит будет в том же графстве. |
Every since Brick's MRI, over half of her retail therapy has been done at the same place. |
С тех пор, как Брик сделал МРТ, почти половина ее шоппинг-терапия проходила в одном и том же месте. |
Are we talking about the same dead guy? |
Мы об одном и том же покойнике говорим? |
A cell phone can travel to the same location but ping off of different towers on different days due to independent outside variables. |
Телефон мог быть в одном и том же месте, но менять вышку связи в разные дни из-за внешних обстоятельств. |
Turns out Eldridge's clinic is on the same route, |
Оказывается, клиника Элдриджа - на том же самом маршруте, и представь себе. |
It was a group of people thrown together that had nothing in common except they worked on the same bit of carpet eight hours a day. |
Это была просто группа людей, собранных вместе, у которых не было ничего общего за исключением работы на - одном и том же куске ковра восемь часов в день. |
Then I try to go right but she also - "Tick" - goes in the same direction. |
Тогда я - "тык"- пытаюсь пройти прямо, так она тоже - "мык" - идёт в том же направлении. |
Are they still holding the same position? |
Они до сих пор в том же состоянии? |
As a consequence, they do not appropriately protect their business or they may find themselves caught in litigation with companies in the same sector or industry for copyright infringement. |
Вследствие этого они надлежащим образом не защищают свои предприятия либо могут оказаться втянутыми в судебную тяжбу с компаниями, действующими в том же секторе или в той же отрасли, из-за нарушения авторских прав. |
That's Sureka Gundi; she also lives with her family on the tent along the same highway median. |
А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе. |
In about five years we will discover planets like Earth, around sun-like stars, the same distance as the Earth from the Sun. |
Лет через пять мы откроем планеты, подобные Земле, вращающиеся вокруг солнцеподобных звезд на том же расстоянии, что и Земля от Солнца. |
There's a number, five to 10 countries in Africa that has the same level as Sweden and United States. |
Есть несколько, от 5 до 10, стран в Африке на том же уровне, что Швеция и США. |
Now, I'm going to present it on the same terms: issue, position and architectural manifestation. |
Я представлю его в том же ключе: проблема, позиции и архитектурное решение. |
Let's pretend I live in the same fantasy world where you make $400 a week in that dump. |
Давай представим, что я живу в том же выдуманном мире где ты зарабатываешь 400 баксов в неделю в этой дыре. |
So the room hasn't been serviced, so it should be in the same condition as when your sister checked out. |
Номер не убирали, так что он должен быть в том же состоянии, как и при твоей сестре. |
I knew I'd find you hiding in that same closet. |
Я знал, что ты прячешься все в том же шкафу. |