| The same place on each photograph. | На том же месте на каждой фотографии. | 
| About a week later, I got balled-up and I found myself in the same spot. | Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте. | 
| The doctor always leaves them in the same drawer. | Доктор всегда запирает их в одном и том же ящике. | 
| Sonny and Rico at the same bar. | Санни и Рико в одном и том же баре. | 
| (Crockett) Ivory says it's never the same way twice. | (Крокетт) Айвори говорит, что это никогда не происходит в одном и том же месте дважды. | 
| We were in the same class back then. | Я была в том же классе но сидела сзади. | 
| Then, in 1999, at the same nest site, a complete adult dinosaur skeleton was uncovered. | Потом, в 1999 году, в том же гнездовище был обнаружен целый скелет взрослого динозавра. | 
| It's a great coincidence that we're teaching the same class. | Какое приятное совпадение, что мы преподаем в одном и том же классе. | 
| Day and night he is asking me the same question... | Днём и ночью он спрашивает меня об одном и том же... | 
| The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. | 
| In the same region, a nearly complete skeleton of an enormous predator was unearthed amazingly well preserved. | В том же регионе был обнаружен почти полный скелет огромного хищника, сохранившийся на удивление хорошо. | 
| I wonder why people take the trouble... of always urinating in the same place. | Удивляюсь, почему люди утруждают себя... всегда мочиться в одном и том же месте. | 
| And... we all end up in the same place. | И... мы все закончим свой путь в одном и том же месте. | 
| My parents went to the same university as us | Мои родители учились в том же университете, что и мы | 
| Well, maybe you should start thinking along the same lines. | Возможно, тебе стоило бы начать мыслить в том же направлении. | 
| The same day, he signed a three-year deal with German club Alba Berlin. | В том же месяце подписал контракт с немецким клубом «Альба» Берлин. | 
| Secondary technical schools were established along the same lines. | Средние технические школы были созданы в том же духе. | 
| Visitors can also buy trout throughout the year from fish hatcheries in the same area. | Посетители также могут покупать форель в течение года из рыбоводных заводов в том же районе. | 
| Pascu's daughter, Ana Iarina, was born later in the same month. | Дочь Паску, Ана Ярина, родилась позже в том же месяце. | 
| In the same month, he tried to banish by decree the use of Serbian Cyrillic to promote the exclusive use of Latin alphabet in Yugoslavia. | В том же месяце он попытался прекратить декретом использование сербской кириллицы для пропаганды использования латинского алфавита в Югославии. | 
| Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. | Включение и выключение функции автоввода, которая автоматически заполняет записи на основе других записей в том же столбце. | 
| Viruses expressing pathogen proteins are currently being developed as vaccines against these pathogens, based on the same rationale as DNA vaccines. | Вирусы, экспрессирующие патогенные белки, в настоящее время разрабатываются в качестве вакцин против этих патогенов, основанных на том же обосновании, что и ДНК-вакцины. | 
| In August 1934, he transferred to the cruiser Yakumo in the same capacity. | В августе 1934 года принц был переведён на крейсер «Якумо» в том же качестве. | 
| Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. | На одном и том же листе можно определить несколько сценариев, с разными значениями ячеек в каждом из них. | 
| Segue 1 is located in the middle of the Sagittarius Stream and at approximately the same distance from the Sun. | Segue 1 находится в середине потока Стрельца и примерно на том же расстоянии от Солнца. |