The same place on each photograph. |
На том же месте на каждой фотографии. |
About a week later, I got balled-up and I found myself in the same spot. |
Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте. |
The doctor always leaves them in the same drawer. |
Доктор всегда запирает их в одном и том же ящике. |
Sonny and Rico at the same bar. |
Санни и Рико в одном и том же баре. |
(Crockett) Ivory says it's never the same way twice. |
(Крокетт) Айвори говорит, что это никогда не происходит в одном и том же месте дважды. |
We were in the same class back then. |
Я была в том же классе но сидела сзади. |
Then, in 1999, at the same nest site, a complete adult dinosaur skeleton was uncovered. |
Потом, в 1999 году, в том же гнездовище был обнаружен целый скелет взрослого динозавра. |
It's a great coincidence that we're teaching the same class. |
Какое приятное совпадение, что мы преподаем в одном и том же классе. |
Day and night he is asking me the same question... |
Днём и ночью он спрашивает меня об одном и том же... |
The entrance was at exactly the same place as the present gateway. |
Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
In the same region, a nearly complete skeleton of an enormous predator was unearthed amazingly well preserved. |
В том же регионе был обнаружен почти полный скелет огромного хищника, сохранившийся на удивление хорошо. |
I wonder why people take the trouble... of always urinating in the same place. |
Удивляюсь, почему люди утруждают себя... всегда мочиться в одном и том же месте. |
And... we all end up in the same place. |
И... мы все закончим свой путь в одном и том же месте. |
My parents went to the same university as us |
Мои родители учились в том же университете, что и мы |
Well, maybe you should start thinking along the same lines. |
Возможно, тебе стоило бы начать мыслить в том же направлении. |
The same day, he signed a three-year deal with German club Alba Berlin. |
В том же месяце подписал контракт с немецким клубом «Альба» Берлин. |
Secondary technical schools were established along the same lines. |
Средние технические школы были созданы в том же духе. |
Visitors can also buy trout throughout the year from fish hatcheries in the same area. |
Посетители также могут покупать форель в течение года из рыбоводных заводов в том же районе. |
Pascu's daughter, Ana Iarina, was born later in the same month. |
Дочь Паску, Ана Ярина, родилась позже в том же месяце. |
In the same month, he tried to banish by decree the use of Serbian Cyrillic to promote the exclusive use of Latin alphabet in Yugoslavia. |
В том же месяце он попытался прекратить декретом использование сербской кириллицы для пропаганды использования латинского алфавита в Югославии. |
Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. |
Включение и выключение функции автоввода, которая автоматически заполняет записи на основе других записей в том же столбце. |
Viruses expressing pathogen proteins are currently being developed as vaccines against these pathogens, based on the same rationale as DNA vaccines. |
Вирусы, экспрессирующие патогенные белки, в настоящее время разрабатываются в качестве вакцин против этих патогенов, основанных на том же обосновании, что и ДНК-вакцины. |
In August 1934, he transferred to the cruiser Yakumo in the same capacity. |
В августе 1934 года принц был переведён на крейсер «Якумо» в том же качестве. |
Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. |
На одном и том же листе можно определить несколько сценариев, с разными значениями ячеек в каждом из них. |
Segue 1 is located in the middle of the Sagittarius Stream and at approximately the same distance from the Sun. |
Segue 1 находится в середине потока Стрельца и примерно на том же расстоянии от Солнца. |