Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
This would minimize the expenses of Member State, as a single mission would cover two meetings held back-to-back and in the same location. Это привело бы к минимизации расходов государств-членов за счет оплаты всего одной поездки их представителей, поскольку оба заседания пройдут одно за другим в одном и том же месте.
At the same meeting, the Council heard a statement by Mourad Benmehidi (Algeria) (on behalf of the Group of 77 and China). На том же заседании Совет заслушал заявления Мурада Бенмехиди (Алжир) (от имени Группы 77 и Китая).
Also at the same meeting, the Vice-President (Mexico) invited the Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues to make a statement. На том же заседании заместитель Председателя (Мексика) также предложил выступить с заявлением председателя Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Earlier in the same meeting he said, Ранее на том же заседании он сказал:
The number of countries benefiting has remained more or less the same in recent scales of assessments. В шкалах взносов для нескольких последних периодов количество получающих эту скидку стран остается примерно на том же уровне.
In 2011, 93 per cent of refugees had access to anti-retroviral treatment at the same level as the national population. В 2011 году 93% беженцев обладали доступом к антиретровирусному лечению на том же уровне, что и население страны.
Following a trial by the same court in relation to the incident, 10 Western Saharans were sentenced to prison terms ranging from 4 to 10 years, on criminal charges. В ходе судебного процесса, проходившего в том же суде по данному делу, 10 жителей Западной Сахары были приговорены к лишению свободы на сроки от 4 до 10 лет по обвинению в совершении преступных действий.
During the same month, the President of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, visited Myanmar and discussed a wide range of bilateral and regional issues with his counterpart. В том же месяце Президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдойоно посетил Мьянму и обсудил со своим коллегой широкий круг двусторонних и региональных проблем.
(c) Moving applicants among departments or offices at the same duty station; с) перемещение кандидатов между департаментами или управлениями в том же месте службы;
The incident followed two similar incidents in the same area in May and June, as mentioned in my previous report. Этот инцидент произошел вслед за двумя подобными инцидентами в том же районе в мае и июне, которые были упомянуты в моем предыдущем докладе.
Their bodies were left on the shore and buried by their families in the same spot. Тела этих людей были оставлены на берегу и захоронены членами их семей на том же месте.
A second step involved reducing the number of appointed members so that the overall cost of Council sessions in a fiscal year would remain roughly the same. Второй шаг заключался бы в сокращении числа назначаемых членов с тем, чтобы общие расходы на проведение сессий Совета в каждом финансовом году оставались приблизительно на том же уровне.
At the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Nicolas Niemtchinow, Permanent Representative of France to the United Nations and other international organizations in Geneva. На том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве Николя Нимчинова.
In the same decision, the Open-ended Working Group was requested to submit the revised guidance document to the Conference of the Parties at its eleventh meeting for consideration and adoption. В том же решении Конференция просила Рабочую группу открытого состава представить пересмотренный директивный документ Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании для рассмотрения и принятия.
However, the concentration increases per trophic level of CNs were comparable to those determined for PCBs in the Antarctic organisms in the same study. Тем не менее, увеличение концентрации ХН на каждом трофическом уровне было сопоставимо с коэффициентами для ПХД в антарктических организмах, определенными в том же исследовании.
Procurement was done on a piecemeal and reactive basis, and similar requirements, even for the same mission area, were not aggregated. Закупки производились на фрагментарной основе, а сходные потребности, даже в одном и том же районе миссии, не рассматривались в совокупности.
In the same general comment, the Committee also emphasized that judicial and non-judicial proceedings should apply gender-sensitive procedures which avoided re-victimization and stigmatization of victims of torture or ill-treatment. В том же замечании общего характера Комитет также подчеркнул, что в рамках как судебного, так и несудебного производства должны применяться учитывающие гендерную специфику процедуры, направленные на недопущение повторной виктимизации и стигматизации жертв пыток или жестокого обращения.
In the same vein, Angola, Cameroon, Congo, Equatorial Guinea and Gabon have also made available their military centres for regional maritime training. Действуя в том же русле, Ангола, Габон, Камерун, Конго и Экваториальная Гвинея предоставили также свои военные центры для целей региональной подготовки морских кадров.
In the same month, the United Nations submitted a revised regional plan that included an appeal for $267 million for Lebanon. В том же месяце Организация Объединенных Наций представила пересмотренный региональный план, который включал в себя объявление призыва о выделении Ливану 267 млн. долл. США.
Several crates containing the ammunition, including markings with lot numbers and dates of production, were also identified at the same location. Кроме того, в том же месте было обнаружено несколько ящиков с боеприпасами, маркировка которых содержала номера партий и даты изготовления.
In the same month, five children and one teacher were seriously injured when their school in Mansi Township was fired on by the Tatmadaw. В том же месяце пять детей и один учитель получили серьезные ранения, когда их школа в поселке Манси была обстреляна силами «Татмадао».
In the same letter, both parties were given the opportunity to submit their observations on this particular question by 19 October 2012. В том же письме обе стороны извещались о том, что они могут представить к 19 октября 2012 года свои замечания по этому конкретному вопросу.
The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly maintain resources for official travel for 2014/15 at the same level as for 2013/14. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее сохранить объем ресурсов на официальные поездки на 2014/15 год на том же уровне, что и в 2013/14 году.
They claim that the Prosecutor General had appealed to the Supreme Court in 1996 in the same matter. Они утверждают, что Генеральный прокурор подавал апелляцию в Верховный суд в 1996 году на том же основании.
The complainant was held in the same premises for four days, from 17 to 20 October 2010. Автор содержался в том же помещении в течение четырех дней - с 17 по 20 октября 2010 года.