Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, it also considered a second draft of new reporting guidelines for the submission of periodic reports under the Convention. На том же заседании он также рассмотрел второй проект новых руководящих указаний в отношении представления периодических докладов в соответствии с Конвенцией.
Despite the staff hardship explained in paragraph 5, it was agreed to keep 2003 staffing at essentially the same level as at end 2002. Несмотря на сложные условия работы сотрудников, о которых говорилось в пункте 5, было принято решение сохранить в 2003 году кадровый состав практически на том же уровне, что и по состоянию на конец 2002 года.
That same section contains information on a project on the deinstitutionalization of children being run by the Georgian Ministry of Education. В том же разделе представлена информация об осуществляемом Министерством образования Грузии проекте "Деинституционализация детей".
The entrepreneurs often live in the same area and operate on a small scale with minimum investments in fixed capital to minimize their risks. Предприниматели нередко проживают в том же районе и ведут бизнес в мелких масштабах с минимальными инвестициями в основной капитал с целью сведения к минимуму своих рисков.
Trade unions are dissolved in accordance with the same procedure, in cases established by law. В том же порядке, в установленных законом случаях, осуществляется ликвидация профсоюза.
At the same meeting, the Council agreed to include the corrected version of the draft decision in its official records. На том же заседании Совет согласился включить исправленный вариант проекта решения в свои официальные отчеты.
However, the fact is that that same decision also provides for an accelerated development of national missile defence. Однако фактом остается и то, что в том же решении содержатся установки на ускоренное развитие систем национальной ПРО.
That same semester Italy also held the presidency of the European Union, which I was proud to represent. В том же полугодии Италия занималась и председательством в Европейском союзе, который я с гордостью представлял.
At the same meeting, the Chairperson introduced a draft decision for adoption by the General Assembly and the Working Group approved it. На том же заседании Председатель внес на рассмотрение проект решения для принятия Генеральной Ассамблеей, и Рабочая группа его одобрила.
His delegation would also welcome an explanation of the term "technological emergencies", to which reference was made in the same paragraph. Его делегация просит также разъяснить термин «технологические чрезвычайные ситуации», который употреблен в том же пункте.
In the same decision, Parties were invited to communicate to the secretariat their views on how to take this matter forward. В том же решении Сторонам было предложено представить в секретариат свои мнения о том, как проводить дальнейшую работу по этому вопросу.
At the same meeting, the representative of Pakistan orally modified the amendment proposed by Switzerland by combining the two new paragraphs. На том же заседании представитель Пакистана внес устное изменение в поправку, предложенную Швейцарией, а именно объединить два новых абзаца.
At the same meeting, the Conference endorsed the proposals of the President outlined above. На том же заседании Конференция одобрила вышеизложенные предложения Председателя.
At the same meeting, the Conference discussed draft proposals recommended by the Committees and adopted five draft resolutions. На том же заседании участники Конференции обсудили проекты предложений, рекомендованные Комитетами, и приняли пять проектов резолюций.
The group still remains in the same location. Группа продолжает оставаться в том же месте.
According to reports, two other schools were set on fire last month in the same area. Согласно сообщениям, в том же районе за прошедший месяц были подожжены еще две школы.
In the same vein, an advisory opinion of 1996 contained a reference to "intransgressible principles of international customary law". В том же ключе консультативное заключение от 1996 года содержит ссылку на "незыблемые принципы международного обычного права".
The report's recommendation concerning the Group system should be seen within the same context. В том же контексте следует рассматривать рекомендацию доклада, касающуюся системы групп.
Moreover, others have spoken in the same vein about the importance of finding a diplomatic solution. Более того, в том же ключе выступали и другие ораторы, которые говорили о важности поиска дипломатического решения.
A relative displacement between the two panels shall be allowed provided that it is always in the same direction. Относительное перемещение обоих щитов допускается при условии, что оно производится всегда в одном и том же направлении.
In the same spirit of compromise and cooperation, we should continue our efforts to bridge the differences that still exist. Мы должны продолжать наши усилия по преодолению все еще существующих разногласий в том же духе компромисса и сотрудничества.
At the same meeting, a senior official of from the Division of Sustainable Development read out corrections to the revised draft plan of implementation. На том же заседании старший сотрудник Отдела по устойчивому развитию зачитал исправления к пересмотренному проекту плана выполнения решений.
At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution sponsored by Argentina, Bolivia, Canada, France and Nigeria. На том же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, авторами которого выступили Аргентина, Боливия, Канада, Нигерия и Франция.
The mortality rate remained the same during the period 1990-1999. В период 1990-1999 годов коэффициент смертности оставался на одном и том же уровне.
I welcome the Contact Group's recent letter to the Government in Belgrade making those same points. Я приветствую недавнее письмо Контактной группы в адрес правительства Белграда, в котором говорится о том же самом.