| Many stamps were reissued using the same design but with a modified denomination. | Многие марки перевыпускались в том же дизайне с измененным номиналом. | 
| Later that same month, she debuted as one of the coaches on La Voz... | Позже в том же месяце она дебютировала в качестве одного из наставников в шоу «La Voz... | 
| The 1948 Playoffs followed the same format as the previous year. | Плей-офф 1948 года прошёл в том же формате, что и прошлогодний. | 
| However, later the same month, the government issued a decree abolishing the domain system. | Тем не менее, позднее в том же месяце, правительство издало указ, отменяющий систему ханов. | 
| In that same month they safely sailed back to England. | В том же месяце они благополучно вернулись в Англию. | 
| The same month, six pregnant women were shot in the abdomen. | В том же месяце пулевые ранения в живот получили шесть беременных женщин. | 
| He sailed first class on the same ship back with Cardinal Caggiano. | Он приплыл первым классом на том же судне, что и возвращавшийся кардинал Каджиано. | 
| Now the focus remains on the same field, if you entered an incorrect value. | Теперь фокус остается на том же поле, если вы ввели неправильное значение. | 
| Conductor Kent Nagano remarked in the same issue that Frank is a genius. | Дирижёр Кент Нагано отметил в том же номере, что «Фрэнк - гений. | 
| Within the same context, non-profits would consider their financial efficiency and sustainability in tandem with their social and environmental performance. | В том же контексте для некоммерческих организаций учитывается их финансовая эффективность и устойчивость в тандеме с социальными и экологическими показателями. | 
| He worked for the same slaughterhouse. | Он работал на том же мясокомбинате. | 
| See if he's been ticketed in the same place more than once. | Посмотри, получал ли он более одного талона в одном и том же месте. | 
| She was found three hours ago, same area as the others. | Её нашли З часа назад, в том же районе, что и других. | 
| In the same house for over 20 years. | В одном и том же доме больше 20 лет. | 
| He's going towards the basement, at the same level as the undergound. | Он отправился к подвалу, на том же уровне что и метро. | 
| He works at the same office as our dearly departed Doug Warn. | Он работает в том же офисе, куда перевели нашего Дага Варна. | 
| It's in the same direction those machines went with our kin. | В том же направлении, эти машины, утащили наших родных. | 
| He was sitting in the same place. | Он сидел на том же месте. | 
| A week ago, the body of Kara Kirkland was found in the same area having suffered identical injuries. | Неделю назад тело Кары Киркланд было найдено в том же районе с похожими травмами. | 
| We always used the same room. | Всегда в одном и том же номере. | 
| People don't get better then worse in the same treatment. | При одном и том же лечении людям не становится сначала лучше, потом хуже. | 
| Then we've arrived at the same spot. | Тогда мы в одном и том же положении. | 
| In this same place... just to confirm that you, Gina, are right. | На том же самом месте... только чтобы подтвердить что ты, Джина, права. | 
| Three days later, he sighted a wreck in the same area. | Три дня спустя он видел аварию в том же самом месте. | 
| The bodies were left in the exact same location. | Тела были оставлены в том же самом месте. |