Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The same month a course was given on saving tropical forests by means of the use of non-wood products and services. В том же месяце был проведен курс по спасению тропических лесов посредством использования недревесных продуктов и различных услуг.
The same month a seminar on information management in crisis and emergency situations was organized. В том же месяце был организован семинар по организации обеспечения информации в отношении кризисов и чрезвычайных ситуаций.
Dead woman in the exact same lake. Мертвая женщина в том же озере.
However, most of the agencies appear to be in the same situation as UNHCR. Вместе с тем большинство учреждений, судя по всему, находится в том же положении, что и УВКБ.
But it's in the same place on each of the scans. Но это в одном и том же месте на всех снимках.
You wanted to double-down and make another $200,000 off the same child. Вы хотели удвоить доход и заработать ещё 200000 на том же самом ребёнке.
They served in the same juvenile detention facility. Они отсиживали в одном и том же заведении.
They're assuming he's on the same plane. Они предполагают, что он на том же самолёте.
And U.S. cyber command is located at Fort Meade in the same building as the NSA. Кибер командование США находится в форт Миде, в том же здании что и АНБ.
Dona Julia has become a nun at the same convent. Донна Джулия стала монахиней в том же монастыре.
In the same context, I cannot fail to mention the issue of settlements. В том же контексте я не могу не упомянуть вопроса о поселениях.
I urge all participants to act in the same spirit. Я настоятельно призываю всех участников действовать в том же духе.
The number of these officials has basically remained the same. Число этих должностных лиц в основном осталось на том же уровне.
It is at the origin of other proposals along the same lines, which gives it a more generalized scope that affects other regions. Оно является истоком других предложений в том же духе, что придает ему более обобщенный характер, затрагивающий и другие регионы.
Post-graduate studies in international law at the same Institute (1955-1958). Аспирантура по международному праву в том же Институте (1955-1958).
At the same meeting, several proposals were submitted with regard to the first option for article 1. На том же заседании было представлено несколько предложений по первому варианту статьи 1.
Disparities in the distribution of income and expenditure are approximately at the same level as in many developed countries. Различия в распределении доходов и расходов находятся примерно на том же уровне, что и во многих развитых странах.
At the same meeting, the Vice-Chairman of the Panel on Small Island Developing States and External Trade made a statement. На том же заседании с заявлением выступил заместитель Председателя Группы по малым островным развивающимся государствам и внешней торговле.
By the same decision, the Council decided to continue informal consultations on various aspects of the election process. В том же решении Совет постановил продолжать проводить неофициальные консультации по различным аспектам процесса выборов.
Special classes for children with problems are increasingly being accommodated in the same building as the ordinary private schools. Так, специальные классы для детей с какими-либо отклонениями все чаще располагаются в том же здании, что и обычная начальная школа.
In the same vein, we are pleased to note that a number of encouraging activities are already in place or envisaged for the future. В том же ключе мы с радостью отмечаем, что уже осуществляются или запланированы на будущее ряд многообещающих мероприятий.
One of the rounds fired hit a vessel aground in the same area. В результате этого обстрела один из снарядов попал в судно, севшее на мель в том же районе.
These legislative amendments were submitted to Parliament for its approval in the same government bill as the proposal to ratify the Aarhus Convention. Эти поправки к законодательству были представлены парламенту для утверждения в том же законопроекте правительства, что и предложение ратифицировать Орхусскую конвенцию.
At the same meeting, Octavian Stamate also accepted to serve as Rapporteur. На том же заседании Октавиан Стамате также согласился исполнять обязанности Докладчика.
At the same meeting, several delegations expressed their particular views on the first basket of articles and related issues. На том же заседании несколько делегаций выразили свои особые мнения по первой корзине статей и связанным с ней вопросам.