Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The legal opinion of States is to the same effect. О том же говорят и юридические заключения, выносимые государствами.
They were all activated at the same location in northern Lebanon between Terbol and Menyeh. Все они были активированы в одном и том же месте в северной части Ливана между Терболом и Мениехом.
Troop-contributing countries have received reimbursements for staff officers in the same manner as for all other contingent members. Расходы, которые несли страны за направление штабных офицеров, возмещались в том же порядке, что и за всех других членов контингента.
The request remains at the same level as in the 2005/06 financial period. Ассигнования испрашиваются в том же объеме, что и в 2005/06 финансовом году.
The civil aviation sector in the Democratic Republic of the Congo is in the same state of disarray as previously reported by the Group. Сектор гражданской авиации Демократической Республики Конго находится в том же хаотическом состоянии, о чем уже ранее сообщала Группа.
This was swiftly followed by Government attacks on SLA positions in the same area. Вскоре после этого правительственные силы атаковали позиции ОАС в том же районе.
In the same month, President Jiang Zemin met Egyptian President Mubarak in Alexandria. В том же месяце Председатель КНР Цзян Цзэминь встретился в Александрии с президентом Египта Мубараком.
At the same meeting, the seminar heard statements by Peter Fa'afia and the representative of New Zealand. На том же заседании участники семинара заслушали заявления Питера Фаафии и представителя Новой Зеландии.
The number of self-employed women has therefore remained the same in comparison with the previous year. Таким образом, численность работающих не по найму женщин осталась на том же уровне по сравнению с предыдущим годом.
At the same meeting, before the vote, the representative of Nicaragua spoke on a point of order. На том же заседании до проведения голосования представитель Никарагуа выступил с заявлением по порядку ведения заседания.
The same report recorded a crude death rate of 5.5 per 1000 population. В том же отчете зарегистрирован коэффициент общей смертности на уровне 5,5 на 1000 жителей.
DOS staffing in 2007 remained the same as at the end of 2006. Кадровый состав ОСН в 2007 году сохранился на том же уровне, что и по состоянию на конец 2006 года.
At the same meeting, the Chairperson of the Social Forum, Mousa Burayzat, presented his oral report. На том же заседании Председатель Социального форума Муса Бурайзат представил свой устный доклад.
At the same meeting, the Committee also elected Minna-Liina Lind, as Rapporteur. На том же заседании Комитет также избрал Докладчиком Минну-Лиину Линд.
During the same month, he also addressed a London conference organized by Action for Global Health. Кроме того, в том же месяце он выступил перед участниками Лондонской конференции, проведенной сетью НПО "Действие в интересах глобального здоровья".
It is a very dangerous justification because it would theoretically allow any State to attack Uganda on the same basis. Это очень опасное обоснование, поскольку теоретически оно позволяет любому государству вторгнуться в Уганду на том же основании.
Both events will take place in the same location as the UNECE Seminar. Оба упомянутых мероприятия будут проходить в том же месте, что и Семинар ЕЭК ООН.
For examples see:, and electric scooters on the same website. Например, см. и примеры электрических скутеров на том же веб-сайте.
Any other goods and articles carried in the same vehicle or container shall be examined for possible contamination. Любые другие грузы и изделия, перевозившиеся в том же транспортном средстве или контейнере, должны быть проверены на предмет возможного загрязнения.
By the same decision, the Secretariat was requested to update the model national legislation as necessary. В том же решении к секретариату была обращена просьба по мере необходимости обновлять упомянутое типовое национальное законодательство.
Comments on these topics should be viewed in the same context as referred in OP. 2. Замечания по этим темам следует рассматривать в том же контексте, что и положения пункта 2 постановляющей части.
In the same vein, we especially appreciate the work being done by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В том же ключе мы особенно признательны за проделанную работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению.
The Commission also received credible reports regarding the killing of another policeman by the crowd in the same area. Комиссия получила также заслуживающие доверия сообщения о том, как в том же районе толпа расправилась с еще одним полицейским.
In the same spirit, we are now turning our attention to completing the trial programme by 2008. Действуя в том же ключе, теперь мы концентрируем внимание на завершении программы работы судебных камер к 2008 году.
In the same month the United Nations Force Commander for Haiti was appointed. В том же месяце был назначен Командующий Силами Организации Объединенных Наций в Гаити.