Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Employers were required to pay equal wages for work of equal value in the same business. Работодатели обязаны предусматривать равную заработную плату за труд равной ценности на одном и том же предприятии.
President Aylwin promulgated the Indigenous Act in the same town of Nueva Imperial where he had given his undertaking. Президент Эйлвин промульгировал Закон о коренных народах в том же городе Нуэва-Имперьяль, где он дал обещание разработать его.
A straight percentage reduction would also offer the advantages of simplicity and equity among contingents in the same mission area. К преимуществам сокращения на установленную процентную долю также относятся простота и одинаковый подход к контингентам, находящимся в одном и том же районе миссии.
It approached the request of the Congo in the same spirit. Она подходит к просьбе Конго в том же духе.
In the same spirit it supported the request of the Congo and thanked both delegations for their flexible attitude. В том же духе его делегация поддерживает просьбу Конго и благодарит обе делегации за их гибкий подход.
In the same spirit the Union called for the Preparatory Commission to be convened promptly. Действуя в том же духе, Совет обращается с призывом созвать Подготовительную комиссию в скором времени.
Along the same lines, this Organization has not been able to translate into reality the principles and concepts embodied in those resolutions. В том же ключе наша Организация не может превратить в реальность принципы и концепции, воплощенные в этих резолюциях.
At the same meeting, the Council proceeded to a roll-call vote on draft decision I as a whole. На том же заседании Совет провел поименное голосование по проекту решения I в целом.
At the same meeting, the Group confirmed the Rules of Procedure as recommended and used by the Second Review Conference. На том же заседании Группа подтвердила Правила процедуры, как они были рекомендованы и использованы второй обзорной Конференцией.
At the same meeting, the Co-Chairpersons of Working Group III, Lars-Göran Engfeldt and Ositadinma Anaedu, commented on the dialogues. На том же заседании сопредседатели Рабочей группы III Ларс-Йёран Энгфельдт и Оситадинма Анаеду прокомментировали состоявшиеся диалоги.
Also at the same meeting, statements on the outcome of the discussion groups were made by Norway and Spain. На том же заседании после этого с заявлениями по итогам работы дискуссионных групп выступили Норвегия и Испания.
At the same meeting, the Committee accepted the invitation and decided to dispatch a visiting mission to Tokelau. На том же заседании Комитет принял это предложение и постановил направить в Токелау выездную миссию.
I have referred only to the presence of two operations in the same area with different command structures. Я упомянул только о наличии двух операций в одном и том же районе с различными структурами командования.
Road freight transport has remained almost at the same level during the last 5 years. В течение последних пяти лет объемы грузовых автомобильных перевозок оставались почти на том же уровне.
It is expected that the next REAG event will be held in October 2003 at the same location. Предполагается, что следующее мероприятие в рамках КГН состоится в октябре 2003 года в том же месте.
It is my fervent hope that other countries will follow with similar concrete measures in the same direction. Я горячо надеюсь на то, что и другие страны примут аналогичные конкретные меры в том же направлении.
Most projects are regional in the sense that they cover more than one country in the same region. Большинство проектов являются региональными в том смысле, что ими охватывается более одной страны в одном и том же регионе.
At the same meeting, the Committee considered the Mechanism's draft action plan, requested by the Council in resolution 1374. На том же заседании Комитет рассмотрел проект плана действий Механизма, испрошенный Советом в резолюции 1374.
That article entitled a woman to the same personal rights as her husband. Эта статья устанавливает личные права женщины в том же объеме, что и ее мужа.
At the same meeting, it was decided that Franz Xaver Perrez would also serve as Rapporteur. На том же заседании было принято решение о том, что Франц Ксавер Перрес будет также выполнять функции Докладчика.
The IDF retaliated with artillery and mortar fire and one aerial bomb to the Lebanese side of the line in the same vicinity. Подразделения ИДФ ответили артиллерийским и минометным огнем и сбросили одну авиационную бомбу на ливанской стороне линии в том же районе.
One other inspector was also injured in the accident and is under constant observation in the same hospital. Еще один инспектор получил травмы в ходе этого происшествия и сейчас находится под непрерывным медицинским наблюдением в том же госпитале.
Other insolvency laws provide for both types of creditors to be represented on the same committee. В законодательстве других стран о несостоятельности предусматривается представительство обеих категорий кредиторов в одном и том же комитете.
The right to parental leave is available only for parents living in the same household as the child. Право на родительский отпуск имеют только родители, живущие в том же домашнем хозяйстве, что и ребенок.
The same agreement provides that implementing agencies should report their expenditures to UNEP quarterly, and annually by 31 January. В том же соглашении предусматривается, что эти учреждения должны ежеквартально представлять ЮНЕП отчетность по их расходам, а к 31 января - годовые отчеты по расходам.