Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The parties should be encouraged to continue to work in the same constructive manner they have already demonstrated as they implement the declaration. Стороны следует призвать к тому, чтобы они продолжали работать в том же конструктивном духе, который они уже продемонстрировали в ходе претворения в жизнь положений этого заявления.
On the same note, we see acceptance in the Council of Europe only as a first step towards the further and deeper inclusion of Bosnia and Herzegovina into European integration. В том же плане мы считаем, что принятие в Совет Европы является лишь первым шагом на пути к дальнейшему и более глубокому процессу включения Боснии и Герцеговины в единое европейское пространство.
And this Organization - your United Nations - is founded on the same simple principle. И эта Организация - ваша Организация Объединенных Наций - основана на том же самом принципе.
My delegation notes - and deplores - the fact that people without faith or law, whose sole motivation is enrichment, are selling their services today to parties in the same conflict. Моя делегация с сожалением отмечает, что люди без веры и нравственных устоев, единственной целью которых является обогащение, сегодня продают свои услуги сторонам в одном и том же конфликте.
The same ruling referred to the fact that the provisions of the Convention were not part of domestic law and therefore not directly enforceable in the courts. В том же решении содержалась ссылка на то, что положения Конвенции не являются частью национального законодательства и, следовательно, суды не могут применять их непосредственно.
At the same meeting, the presidency was urged to contact non-member countries in order to create greater awareness of the risks of missile proliferation as well as to encourage them to subscribe voluntarily to the MTCR guidelines. На том же совещании председательству было рекомендовано наладить контакты с третьими странами - нечленами с целью обеспечить более широкое осознание рисков ракетно-баллистического распространения, а также поощрять их добровольное присоединение к руководящим принципам РКРТ.
Dual system: in addition to practical education at employers, a school system of education on the same level of difficulty is being implemented. Двуединая система: в дополнение к практической производственной подготовке вводится система школьного обучения на том же уровне сложности.
At the same meeting, the following members of the Forum made statements: Njuma Ekundanayo, Marcos Matias Alonso, Ayitegan Kouevi, Parshuram Tamang, Ida Nicolaisen. На том же заседании с заявлениями выступили следующие члены Форума: Нджума Экунданайо, Маркос Матиас Алонсо, Айитеган Коуеви, Паршурам Таманг и Ида Николайсен.
At the same meeting, the President of the Economic and Social Council made a statement, and representatives of the indigenous women delivered a special message. На том же заседании с заявлением выступил Председатель Экономического и Социального Совета, а со специальным посланием - представители женщин из числа коренных народов.
This cost included public participation in the second project - South Caucasus Pipeline (gas pipeline) which was planned in the same pipeline route, as BTC. Эта сумма включала также и затраты на участие общественности во втором проекте - закавказский трубопровод (газопровод), реализация которого планируется в том же коридоре, что и БТД.
The length of stay varies from short term, under one year, to long term, e.g. some individuals have lived in the same Family Care Home for over 10 years. Продолжительность пребывания в заведениях этого типа может быть как краткосрочной, менее одного года, так и весьма продолжительной, например некоторые лица проживали в одном и том же месте по программе помощи семье свыше десяти лет.
At the same meeting, the following members of the Forum made statements: Parshuram Tamang, Antonio Jacanamijoy, Ayitegan Kouevi, Otila Lux de Coti, Ida Nicolaisen, Marcos Matias Alonso, Mililani Trask, Wayne Lord, Fortunato Turpo Choquehuanca, Yuji Iwasawa. На том же заседании с заявлениями выступили следующие члены Форума: Паршурам Таманга, Антонио Хаканамихой, Айитеган Куеви, Отила Лукс де Коти, Ида Николайсен, Маркос Матиас Алонсо, Милилани Траск, Уэйн Лорд, Фортунато Турпо Чокеуанка и Юджи Ивасава.
Common size statements are used to draw insights into the performance of differently sized (in terms of assets and revenues) organizations in the same sector or into one organization over time. Ведомости финансовых счетов общего формата используются для изучения результатов деятельности различных по своему размеру (с точки зрения активов и поступлений) организаций в одном и том же секторе или одной организации в течение определенного периода времени.
To advance on this issue, the Secretariat presented in the same document three options for consideration, all of which would aim at increasing the efficiency of the field network and advance the decentralization efforts of the Organization. В целях содействия решению этого вопроса Секретариат представил в том же документе три варианта для рассмотрения, целью каждого из которых было повышение эффективности сети отделений на местах и активизация усилий Орга-низации в области децентрализации.
In the same statement, the Government said that the personal convictions of its members could not allow them to accept such crimes and again invited the international community to send a commission of inquiry to Côte d'Ivoire. В том же заявлении правительство, исходя из личных убеждений его членов, сочло такие преступления недопустимыми и обратилось к международному сообществу с просьбой направить в Кот-д'Ивуар миссию по расследованию.
He proposed that the commentary should indicate that the words "personal, family or household purposes" had the same meaning as in the United Nations Sales Convention. Он предлагает указать в комментарии, что слова "в личных, семейных или домашних целях" употребляются в том же значении, что и в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже.
Moreover, where there is no preponderance of evidence one way or another, the same Judgement of the Dispute Tribunal held that the "more appropriate rule is that the impugned administrative decision should be regarded as unjustified". Кроме того, в том же решении Трибунала по спорам говорится, что при отсутствии перевеса доказательств в ту или иную сторону «правильнее будет сделать вывод о необоснованности оспариваемого административного решения».
In addition, in the same vein, it was said that, under international humanitarian law, the draft convention would not impose obligations on States parties by which they were not already bound. Кроме того, в том же контексте было отмечено, что в соответствии с международным гуманитарным правом проект конвенции не будет возлагать на государства-участники обязательства, которыми они еще не связаны.
Also at the same meeting, a statement was made by the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the representative of Qatar in his capacity as former President of the High-level Committee on South-South Cooperation. Также на том же заседании с заявлениями выступили Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представитель Катара в качестве бывшего Председателя Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг.
Also at the same meeting, the Committee decided to defer its consideration of the report of the Secretary-General on strengthening the management capacity of UNRWA, requested in resolution 64/89, until 2011. Также на том же заседании Комитет постановил отложить рассмотрение доклада Генерального секретаря об укреплении управленческого потенциала БАПОР, запрошенного в резолюции 64/89, до 2011 года.
In other words, with the same level of resources, offshoring could enable organizations to hire more staff and utilize more expertise and services for more and better service delivery. Иными словами, при том же объеме ресурсов перевод на периферию позволил бы организациям привлечь больше сотрудников и использовать большую сумму опыта и услуг для количественного и качественного улучшения обслуживания.
Additionally, the core functions of the integrated operational teams were established in the same Secretary-General's bulletin, as follows: Помимо этого, основные функции объединенных оперативных групп, предусмотренные в том же бюллетене Генерального секретаря, заключаются в следующем:
Global Report 2009 is forthcoming and will be posted at the same website address as the Global Report 2008. Глобальный доклад за 2009 год находится в стадии подготовки и будет размещен на том же веб-сайте, что и Глобальный доклад за 2008 год.
In the same vein, we look forward to the establishment of the United Nations Office on Drugs and Crime technical assistance and cooperation programme, with a view to expanding Algeria's capacity to combat terrorism. В том же духе мы с нетерпением ожидаем учреждения программы технической помощи и сотрудничества Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях расширения возможностей Алжира в борьбе с терроризмом.
As a result, it created inequity among staff working at the same duty station, side by side, and also affected staff morale. В результате это ставит сотрудников, бок о бок работающих в одном и том же месте службы, в неравное положение, а также негативно сказывается на моральном духе персонала.