Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same spirit, it recalled that it was agreed that the outcome document had to be based on consensus. В том же духе Пакистан напомнил, что, как было договорено, итоговый документ должен основываться на консенсусе.
During the same month, he participated in activities commemorating the 50th anniversary of UNESCO's Convention against Discrimination in Education in Paris. В том же месяце Специальный докладчик принял участие в мероприятиях в Париже, посвященных шестидесятой годовщине Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования.
In his subsequent talks with members of civil society, the independent expert received the same message from them. В своих последующих обсуждениях с представителями гражданского общества последние информировали независимого эксперта о том же.
Hopefully, that positive development will influence the other stakeholders in the region to get on the same road. Надо надеяться, что это позитивное событие подтолкнет другие заинтересованные стороны в регионе к движению в том же направлении.
At the same meeting, the representative of Saint Vincent and the Grenadines addressed the seminar. На том же заседании перед участниками семинара выступил представитель Сент-Винсента и Гренадин.
A number of projects linked their activities with other ongoing projects in the same region, reducing costs and making greater impact. В ряде случаев мероприятия в рамках проектов были увязаны с другими осуществляемыми проектами в том же регионе, что помогло снизить издержки и обеспечить большее воздействие.
This code may define the jurisdictional and material scope of the offence in the same section. Юрисдикционная и материальная стороны преступления могут определяться в таком кодексе в одном и том же разделе.
In the same vein, to the extent possible, administrative support to the various clusters should be integrated and streamlined. В том же духе, административную поддержку различных тематических блоков следует в максимально возможной степени интегрировать и упорядочить.
In the same speech, the President also expressed the hope that circumstances would permit him not to use this term in the future. В том же выступлении президент также выразил надежду на то, что обстоятельства позволят ему в дальнейшем не использовать этот термин.
In the same vein, Indonesia is a strong proponent for an effective ASEAN intergovernmental commission on human rights. Действуя в том же духе, Индонезия решительно выступает за создание в АСЕАН эффективной межправительственной комиссии по правам человека.
UNSOA is therefore requesting that a new Administrative Assistant post be established at the same level as initially approved. В этой связи ЮНСОА испрашивает новую должность помощника по административным вопросам на том же уровне, на котором она первоначально была утверждена.
There could be two cooperative approaches: securing direct regulation of markets, or promoting regulation through cooperation among regulators in the same region. В сфере кооперирования можно применять два подхода: обеспечение прямого регулирования рынков или содействие регулированию на основе сотрудничества между регулирующими органами в одном и том же регионе.
By the same letter, the Minister for Foreign Affairs invited the Tribunal to exercise its jurisdiction to settle the dispute. В том же письме министр иностранных дел обратился к Трибуналу с просьбой осуществить свою юрисдикцию в целях урегулирования данного спора.
At the same meeting, the JISC also cancelled one JI-AP meeting planned for August 2010. На том же совещании КНСО также отменил одно совещание ГА-СО, запланированное на август 2010 года.
The same law had also led to the establishment of an independent national nuclear agency that would become operational in mid-2010. В том же законе предусмотрено создание независимого национального агентства по ядерной энергии, которое должно приступить к работе в середине 2010 года.
The fact that our Registry Liaison Office in Zagreb is likely to be hosted in the same premises as UNDP would facilitate such process. Тот факт, что подразделение нашего Секретариата по вопросам связи в Загребе, по всей видимости, будет располагаться в том же помещении, что и отделение ПРООН, положительно сказался бы на этом процессе.
In the same spirit, Poland initiated cooperation with the Integrated Regulatory Review Service of IAEA. Действуя в том же духе, Польша инициировала сотрудничество со Службой МАГАТЭ по комплексному рассмотрению вопросов регулирования.
In the same letter, Eritrea reiterated its commitment to ongoing diplomatic efforts to find a negotiated settlement to the border dispute. В том же письме Эритрея вновь заявила о своей приверженности непрекращающимся дипломатическим усилиям по отысканию согласованного решения пограничному спору.
Also on 30 June, unidentified armed individuals attempted to carjack a private vehicle in the same area, near Hadjer Hadid. Также 30 июня неустановленные вооруженные лица попытались угнать частный автомобиль в том же районе неподалеку от Хаджер-Хадида.
They are heads or members of delegations in the same way as men, on the basis of their assignment. Они являются главами или членами делегаций в том же качестве как и мужчины в зависимости от своей компетенции.
The delegation members saw two different worlds within the same prison. В одном и том же учреждении члены делегации увидели два мира.
Some regions conduct joint air border operations in which officers from different countries work at the same airport and transmit new information to their respective countries. В некоторых регионах проводятся совместные пограничные операции, в рамках которых сотрудники из разных стран работают в одном и том же аэропорте и передают новую информацию своим соответствующим странам.
"Rural development": is based on the same principle. «Развитие сельских районов»: основан на том же принципе.
In the same line, the discriminatory laws regarding property and other civil matters have been amended. В том же духе внесены поправки в дискриминационные постановления законов о собственности и других аспектах гражданского права.
Locally we have followed the same vein, insisting that Good Administration is a right. На Мальте мы действуем в том же самом направлении, считая, что эффективное управление является правом.