Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The operating reserve has been maintained in current dollars at the same level since 1993. С 1993 года оперативные резервы сохраняются по текущему курсу доллара на одном и том же уровне.
At the same meeting, the representative of Saint Lucia made a statement in his capacity as Chairman of the Special Committee. На том же заседании с заявлением в качестве Председателя Специального комитета выступил представитель Сент-Люсии.
Some United Nations staff members, however, remained for a considerable amount of time at the same duty station. Вместе с тем некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций находятся в одном и том же месте службы в течение длительного периода времени.
Tokelau's General Fono in the same month had taken some important decisions on Tokelau's political and constitutional future. В том же месяце Генеральное фоно Токелау приняло некоторые важные решения относительно будущего Токелау в политической и конституционной областях.
He also wrote two letters to Myanmar authorities seeking clarification about the terms of invitation to the United Nations in the same communiqué. Он также написал два письма властям Мьянмы с просьбой подробнее изложить условия приглашения, сделанного Организации Объединенных Наций в том же коммюнике.
Along the same lines, Mali is working within the Human Security Network to keep this question among the priorities of our Organization. В том же духе Мали работает в рамках Сети безопасности человека, чтобы сохранить этот вопрос в числе приоритетных для нашей Организации.
The Governor of Anguilla, speaking at the same meeting, stated that he and the Chief Minister consulted each other regularly. В своем выступлении на том же совещании губернатор Ангильи заявил, что он и главный министр проводят регулярные консультации друг с другом.
We hope that other delegations will receive it in the same spirit and give it their support. Надеемся, что остальные делегации воспримут его в том же ключе и окажут ему свою поддержку.
In that same spirit we call on the international community to support United Nations agencies and non-governmental organizations in their remarkable efforts. В том же духе мы призываем международное сообщество поддержать учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации в их важной деятельности.
However, we are speaking of the same people. Однако мы говорим об одном и том же народе.
At the same meeting, the Committee engaged the above-mentioned speakers in a dialogue, in which the representatives of Mexico and Canada took part. На том же заседании Комитета вышеупомянутые ораторы вступили в диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады.
10 The guidelines are posted on the same web site as the electronic copy of the present report. 10 Они помещены на том же веб-сайте, что и электронная версия настоящего доклада.
The second meeting was held in Abuja, using the same format. Вторая встреча состоялась в Абудже, в том же формате.
On the same basis, we also support the idea of a broad exchange of views with civil society. В том же духе мы также поддерживаем идею широкого обмена мнениями с организациями гражданского общества.
We perceive the issue of reforming the Security Council in the same light. Мы исходим из того, что вопрос реформы Совета Безопасности необходимо трактовать в том же духе.
The overall requirements for humanitarian assistance remain at approximately the same level as in previous years. Общая потребность в гуманитарной помощи сохранилось на том же уровне, что и в прошлые годы.
Ambassador Baali of Algeria and others have spoken along the same lines. Посол Баали (Алжир) и другие выступали в том же ключе.
Currently we have been doing the same with the crisis in Côte d'Ivoire. Сейчас мы в том же духе занимаемся кризисом в Кот-д'Ивуаре.
I should like to cite five important functions of religious and spiritual groups mentioned in the same paragraph. Я хотел бы назвать пять важных функций религиозных и духовных групп, о которых упоминается в том же пункте.
At the same meeting, the Ad Hoc Working Group decided to submit its draft report to the General Assembly. На том же заседании Специальная рабочая группа постановила представить Генеральной Ассамблее проект своего доклада.
Also at the same meeting, Monyane Mathibeli was elected by acclamation Rapporteur of the Conference. На том же заседании Моньяне Матхибели был избран путем аккламации Докладчиком Конференции.
At the same meeting, the representative of the Northern Office of the World Rainforest Movement also participated. На том же заседании в дискуссии участвовал также представитель Северного отделения Всемирного движения в защиту тропических лесов.
In the same section, the report refers to those FAO meetings at which indigenous peoples organizations and networks participated in 2003. В том же разделе доклада рассказывается о тех совещаниях ФАО, в которых в 2003 году принимали участие организации коренных народов.
UNFC can be tested by using different classifications on the same field/discovery; РКООН может быть проверена путем использования разных систем классификации на одном и том же месторождении/залежи;
The secretariat has prepared this agreement on the basis of the elements adopted by the same decision. Секретариат подготовил это соглашение на основе элементов, принятых в том же решении.