Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
If the two of them needed the same lung - he needs to keep the one he's got. Если двое из них нуждаются в одном и том же легком... ему нужно сохранить одно, которое у него есть.
So we weren't even at the same show? Так мы даже не были на одном и том же концерте?
Kind of weird, my being in the same publishing house as them. Странно, Я в том же издательстве, что и они.
I mean, both guys ate at the same sushi place. Т.е. парни ели в одном и том же суши-баре.
In high school, you ruptured your right patellar tendon and tore the meniscus in the same knee. В колледже вы порвали правое надколенное сухожилие и мениск на том же колене.
In the same letter, he indicated his intention to orally present to the General Assembly those revisions, as follows. В том же письме он сообщил о своем намерении в устной форме представить эти поправки, которые приводятся ниже, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
At the same meeting, the Council heard a presentation by the representative of Australia, Robert McMullan, Parliamentary Secretary for International Development Assistance. На том же заседании Совет заслушал доклад представителя Австралии Роберта Макмаллана, секретаря парламента по вопросам международной помощи в целях развития.
At the same meeting the Committee held a general exchange of views on the draft comprehensive convention and on the question of convening a high-level conference. На том же заседании члены Специального комитета провели общий обмен мнениями по проекту всеобъемлющей конвенции и по вопросу о созыве конференции высокого уровня.
At the same meeting, the panellists Hans Ytterberg, Hina Jilani, Irina Karla Bacci and Laurence Helfer made statements. На том же заседании с заявлениями выступили Ханс Иттерберг, Хина Джилани, Ирина Карла Баччи и Лоранс Хелфер.
In the same region, UNESCO continued to train young people on the sociocultural aspects of peace, reconciliation and post-conflict reconstruction, in particular through the Youth Peace Ambassadors programme. В том же регионе ЮНЕСКО продолжала обеспечивать молодежи подготовку по социально-культурным аспектам мира, примирения и постконфликтного восстановления, в частности через посредство программы Молодых послов мира.
In the same working paper, Japan also acknowledged that 'the development of educational programmes at the governmental level has not seen great progress'. В том же рабочем документе Япония также признала, что "в деле разработки просветительских программ на правительственном уровне не было отмечено значительного прогресса".
(c) Participation and interest of States Parties remain more or less at the same level. с) участие и заинтересованность государств-участников остаются более или менее на том же уровне;
In order to leave the country, Uzbeks must obtain an exit permit valid for two years from the same Ministry. Для выезда за рубеж узбекские граждане должны получить в том же министерстве разрешение на выезд, действительное в течение двух лет.
Since its establishment, the Human Rights Council had made efforts to manage its work in the same spirit of dialogue and cooperation with the member States. С момента своего создания Совет по правам человека не жалел усилий по проведению своей деятельности в том же духе диалога и сотрудничества с государствами-членами.
Further consultations were envisaged with academics in Lucerne (Switzerland) and with United Nations actors and selected regional mechanisms in the same city in October 2011. Предусматривается проведение дальнейших консультаций с научными кругами в Люцерне (Швейцария) и с субъектами Организации Объединенных Наций и отдельными региональными механизмами в том же городе в октябре 2011 года.
Its scope and application were quite unlike those of the jurisdiction of the International Criminal Court and should not be discussed in the same context. Его охват и применение совершенно отличны от юрисдикции Международного уголовного суда, и их не следует обсуждать в одном и том же контексте.
This leaves further room for increasing Internet user penetration in developing countries, based on computer access, given the same number of computers. Это открывает дополнительные возможности для повышения показателей проникновения Интернета в развивающихся странах на основе доступа к компьютерам при одном и том же числе компьютеров.
For ease of reference, the budget tables appended to this report are presented in the same format as in decision RC-1/17. Для облегчения работы таблицы бюджетных расходов, прилагаемые к настоящему докладу, представлены в том же виде, что и в решении РК-1/17.
At the same meeting, oral corrections to the text of the footnotes of the draft resolution were read out by the Secretary of the Commission. На том же заседании секретарь Комиссии зачитал устные исправления к тексту сносок этого проекта резолюции.
At the same meeting, the Chairman made a statement summarizing the work of the thirteenth session of the Commission to date. На том же заседании Председатель кратко рассказал о работе, уже проделанной на тринадцатой сессии Комиссии.
At the same meeting, a statement was made by Stavros Dimas, Commissioner for Environment of the European Commission, as the first respondent. На том же заседании, открыв прения, с заявлением выступил уполномоченный по вопросам охраны окружающей среды Европейской комиссии Ставрос Димас.
In the same context, a common policy has been elaborated for dealing with contributions to which donors attach conditions that affect procurement and staff recruitment. В том же контексте была разработана общая политика в отношении взносов, которые доноры оговаривают условиями, чреватыми последствиями для системы закупок или набора персонала.
According to a senior armed forces commander, Borders Intelligence soldiers are recruited directly into the army in the same way as regular soldiers. По мнению одного старшего командира вооруженных сил, пограничники набираются на службу в армию в том же порядке, что и обычные солдаты.
By the same letter, another associate of Mr. Makabuza, Dunia Safari, was named Directeur de l'Usine. В том же письме другой коллега г-н Макабузы Дуниа Сафари был назначен директором предприятия.
The three proposals use the same principle, whereby developing countries not using these flexibilities get a higher coefficient, which leads to lower tariff cuts. Все три предложения построены на одном и том же принципе, в соответствии с которым развивающиеся страны, не использующие такие гибкие возможности, получают более высокий коэффициент, означающий менее значительное снижение тарифных ставок.