Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. В Совете Безопасности возникали случаи, когда абсолютное большинство голосов при одном и том же голосовании получало больше кандидатов, чем требовалось.
Harmonization and coordination of the work programmes of the Council's functional commissions in the area of poverty eradication are an important step towards achieving the same overall direction. Согласование и координация программ работы функциональных комиссий Совета в области искоренения нищеты являются важным шагом в том же общем направлении.
At the same meeting, the Working Group decided to take up the Chairman's paper as a basis for discussion on the subject. На том же заседании Рабочая группа постановила использовать документ, подготовленный Председателем, в качестве основы для прений по этому вопросу.
The same IAEA background paper also gives a full account of the projects supported by the technical cooperation programme, which is the main vehicle for providing technical assistance to developing countries. В том же справочном документе МАГАТЭ содержится полная информация о проектах, которым оказывается поддержка в рамках программы технического сотрудничества - основного канала оказания технической помощи развивающимся странам.
In the same manner, time lost should be recovered; Действуя в том же духе, следует восполнить потерянное время;
At the same meeting, the Chairman proposed that the working group use the revised proposal by France as the guiding document for its work. На том же заседании Председатель предложил рабочей группе использовать пересмотренное предложение Франции в качестве директивного документа для разработки руководящих принципов.
At the same meeting, the Chairman introduced the following proposal to be adopted by the working group: На том же заседании Председатель представил следующее предложение для его принятия рабочей группой:
At the same meeting, the following proposals were submitted with regard to article 1: На том же заседании по статье 1 были внесены следующие предложения:
In those same remarks, President Clinton said that В том же выступлении президент Клинтон сказал, что
In the period under review, the number of formal Council meetings remained at approximately the same level as that of the previous year. В рассматриваемый период число официальных заседаний Совета оставалось примерно на том же самом уровне, как и в прошлом году.
It was, however, replaced by a Cyprus Police temporary checkpoint in the same location, which has operated at irregular intervals. Однако вместо него в том же самом месте был создан временный контрольно-пропускной пункт кипрской полиции, который работает нерегулярно.
These goods were 2 June, at the same location, 2 tons of coffee were confiscated from two trucks and customs offences filed against the drivers. Эти товары были конфискованы. 2 июня в том же месте из двух грузовых автомобилей было конфисковано 2 тонны кофе, и водителям были предъявлены обвинения в нарушении таможенных правил.
UNCTAD expenditures on technical cooperation projects in 1995 remained at roughly the same level as in the previous few years (see fig. 8). В 1995 году расходы ЮНКТАД на проекты по техническому сотрудничеству оставались приблизительно на том же уровне, что и в предыдущие несколько лет (см. диаграмму 8).
The representative of the European Union, speaking at the same meeting, emphasized that UNCTAD should concentrate primarily on the needs of the least developed countries. Представитель Европейского союза, выступая на том же заседании, подчеркнул, что ЮНКТАД необходимо сконцентрировать свою деятельность главным образом на нуждах наименее развитых стран.
The representative of Bangladesh stressed the point that developing countries might have difficulties with implementing environmental accounting standards on the same level as the developed countries. Представитель Бангладеш подчеркнул, что развивающиеся страны могут столкнуться с трудностями при внедрении стандартов экологического учета на том же уровне, что и развитые страны.
In the same decision, the Board encouraged the Administrator to continue his efforts to focus UNDP programme activities by implementing the three goals and four priority areas outlined in the report. В том же решении Совет призвал Администратора продолжать его усилия по целенаправленному осуществлению программ ПРООН путем реализации трех целей и четырех первоочередных областей, изложенных в докладе.
In the same context, the Assembly should consider requesting the Secretary-General to ensure the effective coordination of the implementation of the Declaration and Programme of Action. В том же контексте Ассамблее следует рассмотреть вопрос о направлении предложения Генеральному секретарю обеспечить эффективную координацию осуществления Декларации и Программы действий.
At the same meeting, the Chairman informed the Conference that he would undertake informal consultations on issues related to coastal State enforcement, enclosed or semi-enclosed seas and data collection. На том же заседании Председатель сообщил Конференции, что займется неофициальными консультациями по вопросам, касающимся обеспечения выполнения прибрежным государством, замкнутых или полузамкнутых морей и сбора данных.
At the same meeting, statements were made by the representatives of the Organization of American States and the Latin American Economic System, intergovernmental organizations. На том же заседании с заявлениями выступили представители межправительственных организаций "Организация американских государств" и "Латиноамериканская экономическая система".
In the same spirit, I strongly urge both sides to avoid taking any action that would be unhelpful to the negotiating process. В том же духе я самым настоятельным образом призываю обе стороны избегать каких-либо действий, которые не будут способствовать процессу переговоров.
No indirect fire weapon will be allowed inside the minimum zone of separation (10 and 20 km) mentioned in the same paragraph. Не допускается размещение никаких средств поражения непрямого наведения в пределах минимальной зоны разъединения (10 и 20 км), упомянутой в том же пункте.
In the same address, we stated: В том же выступлении мы заявили:
On the same lines, the new diplomatic deals that are evolving in the former Yugoslavia and the Middle East are undeniably very encouraging developments. В том же духе, новые дипломатические соглашения, разрабатываемые в бывшей Югославии и на Ближнем Востоке, несомненно, отрадные события.
The same report indicates also that: В том же докладе также сказано:
Corrections should be submitted in one of the working languages, preferably in the same language as the text to which they refer. Поправки должны представляться на одном из рабочих языков, предпочтительно на том же языке, что и текст, к которому они относятся.