Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same spirit, we also believe that measures should be considered to strengthen the work of the International Court of Justice. В том же духе мы считаем также целесообразным рассмотреть меры укрепления деятельности Международного Суда.
At the same meeting, information was given regarding cases under investigation. На том же заседании была представлена информация о находящихся в стадии расследовании делах.
National laws refer to a large extent to the same list of illicit acts. В национальных законах речь в основном идет о том же перечне незаконных действий.
The jurisprudence of the United States of America goes in the same direction. Судебная практика Соединенных Штатов Америки идет в том же направлении.
The international community has never spoken the same language on arms embargo in the Congo. Международное сообщество никогда не говорило на одном и том же языке в отношении эмбарго на оружие в Конго.
The same section specifies entry points for integrating gender concerns in legislation, policies and programmes, including affirmative action measures. В том же разделе определяются предварительные условия для учета гендерных соображений в законодательстве, стратегиях и программах, включая принятие антидискриминационных мер.
Host governments obligation towards GLOC is estimated at the same level as 2004-2005, amounting to $51.2 million. Размер обязательств принимающих правительств в рамках ВППРОМ остается по смете на том же уровне, что и в 2004 - 2005 годах, составляя 51,2 млн. долл. США.
The same presentation addressed the disappearance of Saharan people in Morocco. В том же сообщении упоминалось об исчезнувших жителях Западной Сахары в Марокко.
After all, we are dealing with the same 266th organizational meeting. В конце концов, речь идет о том же 266м организационном заседании.
The concluding observations will similarly be made available on the same web site. Заключительные замечания будут аналогичным образом размещены на том же веб-сайте.
Azerbaijan intended to continue cooperating with the Committee in the same spirit of dialogue and transparency. Азербайджан рассчитывает продолжать сотрудничество с Комитетом в том же духе диалога и транспарентности.
A person or group of people who reside together in the same dwelling. Лицо или группа лиц, которые совместно проживают в одном и том же жилище.
These concepts may not be used by SN within the same context but with different meaning. Эти концепции не могут использоваться СУН в одном и том же контексте, с разным значением.
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек.
Women can acquire a passport in the same manner as men. Женщины могут получать паспорт в том же порядке, что и мужчины.
The author's attempt to have the HREOC decision reviewed by the Commonwealth Ombudsman was rejected on the same basis. Попытка автора добиться пересмотра решения КПЧРВ омбудсменом Содружества была отвергнута на том же основании.
The same certificate stated that her daughter suffered from constipation, lacked appetite, and had difficulties in sleeping. В том же заключении говорилось, что ее дочь страдает запорами, отсутствием аппетита и расстройством сна.
The United Nations has long recognized the importance of inter-mission cooperation between missions operating in the same region. Организация Объединенных Наций давно признает значение сотрудничества между миссиями, действующими в одном и том же регионе.
By the same decision the Executive Council encouraged the Committee to start with the implementation of the new mechanism. В том же решении Исполнительный совет призвал Комитет приступить к внедрению нового механизма.
Also at the same meeting, the representative of Saint Vincent and the Grenadines posed the question to the Chairman. Также на том же заседании представитель Сент-Винсента и Гренадин задал вопрос Председателю.
Also at the same meeting, with the Committee's consent, a statement was made by the representative of the Government of Bermuda, Dianna Kempe. Также на том же заседании с согласия Комитета с заявлением выступила представитель правительства Бермудских островов Дайэн Кемпе.
The ongoing efforts to increase cooperation between missions, particularly those in the same region, should be commended. Следует дать высокую оценку неустанным усилиям по расширению взаимодействия между миссиями, в частности осуществляющими деятельность в одном и том же регионе.
The historic decision taken by heads of State and Government last June in Doha to create a development fund derives from the same impetus. Историческое решение о создании фонда развития, принятое в июне в Дохе главами государств и правительств, следует в том же ключе.
Excluded and marginalised groups had remained at the same level of development. Отверженные и маргинальные группы остались на том же самом уровне развития.
User IDs and passwords are kept on a directory services server in the same segment where the collection database is located. Идентификаторы и пароли пользователей хранятся на сервере сервиса каталога в том же самом сегменте, где размещена база собираемых данных.