In about five years we will discover planets like Earth, around sun-like stars, the same distance as the Earth from the Sun. |
Лет через пять мы откроем планеты, подобные Земле, вращающиеся вокруг солнцеподобных звезд на том же расстоянии, что и Земля от Солнца. |
The reactor with an output capacity of 5 MW, called TR-2, went into service in the same building and the existing pool after becoming criticality in December 1981. |
Реактор с выходной мощностью 5 МВт, названный TR-2, был введен в эксплуатацию в том же здании, что и TR-1; он заработал в декабре 1981 года, а производство радиоизотопов с его помощью началось в 1984 году. |
At the same time, the contacts with the politicians from the town council were being successfully concluded. |
В том же году были оглашены имена политиков, вошедших в городской совет. |
It was released on the same day as the release of the first season. |
В том же году, в связи с началом второй мировой войны, освобожден. |
He was also awarded the Army's second-highest decoration, the Distinguished Service Cross, for leading another bayonet charge in the same month. |
Также он получил вторую по значимости армейскую награду крест «за выдающуюся службу», за то, что в том же месяце возглавил другую штыковую атаку. |
The system contains a gas giant, HIP 11915 b, with a mass and orbit very similar to that of Jupiter, located at approximately the same distance from its star. |
Планетная система HIP 11915 Система содержит газовый гигант, HIP 11915 b, с массой и орбитой очень похожими на юпитерианские, местоположение его также находится приблизительно на том же расстояние от звезды, как и в Солнечной системе. |
In the same month, Shinee subsequently released their first full-length album, The SHINee World, which debuted at number three, selling 30,000 copies. |
В том же месяце был выпущен их первый студийный альбом The SHINee World, который дебютировал в топ-3 корейского альбомного чарта, а продажи составили 30 тысяч копий. |
In the same month, a CCP delegation to the Comintern held meetings to discuss the united front against imperialism. |
В том же месяце члены КПК при Коминтерне проводят несколько встреч для обсуждения возможности создания единого фронта с Гоминьданом с той же целью. |
The same season, the club reached the semi finals of the European Champions' Cup, by eliminating Bayern Munich. |
В том же сезоне клуб достиг полуфинала Кубка Чемпионов, но уступил «Баварии» Мюнхен. |
Earlier in the same month, Macintosh software publisher MacPlay announced that it was porting Sacrifice to the Apple computers. |
Ранее в том же месяце, MacPlay анонсировала портирование Sacrifice для компьютеров марки Apple. |
That same month, Regina King, Colman Domingo, Brian Tyree Henry, Dave Franco, and Ed Skrein joined the cast of the film. |
В том же месяце к касту присоединились Реджина Кинг, Колман Доминго, Брайан Тайри Генри, Дэйв Франко и Эд Скрейн. |
He played in only one game before being demoted back to the second team in the same month. |
В том же месяце провёл ещё две игры, однако после был возвращён во вторую команду. |
The gameplay was often compared to Baldur's Gate, another Interplay game that used the same engine as Planescape: Torment. |
Игровой процесс часто сравнивался с Baldur's Gate, другой игрой Interplay, основанной на том же движке. |
In the same month, she and three other voice actresses debuted as the musical group Sphere with their single "Future Stream". |
В том же месяце она и три другие сэйю дебютировали как музыкальная группа Sphere, исполнив песню Future Stream. |
A new live program was presented at Bosco Fresh Fest in Moscow the same month. |
Презентация новой концертной программы прошла в том же месяце на сцене Bosco Fresh Fest. |
Both work in the same building and meet one night when their bosses need dinner. |
Они работают в одном и том же здании и знакомятся, пытаясь купить обеды для своих начальников. |
From December 1990 to 1992, Pascu was employed as a program editor by the same station. |
С декабря 1990 по 1992 год Паску был даботал редактором передачи на том же канале. |
It... is smaller, but has more or less the same style. |
Та... та была поменьше, но сделана в том же стиле. |
Quite a while later when I'd gotten out of the racket, I found myself back in the same spot. |
Немного позже, когда я уже ушел из этого бизнеса, я очутился на том же месте. |
They're into the same things that Rainy and Lockhart were into. |
Они замешаны в том же, в чем Рэйни и Локхарт были замешаны. |
If the canoe goes straight, it shows her that you can compromise, work together, find a rhythm, move forward in the same direction. |
Если лодка идет прямо, это показывает ей, что у вас может быть и компромисс, вместе работать, найти ритм, двигаться вперед в том же направлении. |
I know it isn't easy, but I'm trying to get you to see we're in the same situation here. |
Я знаю, как это трудно, но я всё пытаюсь объяснить, что тут мы с вами в одном и том же положении. |
He was a guest on his first radio show a few weeks later on that same station. |
Через несколько недель он был впервые приглашен на радиопередачу в качестве гостя, на том же канале. |
The game would later make an appearance at the 2001 Tokyo Game Show that same month, which included an early playable demo. |
Игра позже появится в 2001 году на Tokyo Game Show в том же месяце, в который была включена ранняя воспроизводимая демонстрация. |
We may have been dragging each other off a cliff, but we were all definitely going in the same direction. |
Мы, возможно, тянули друг друга с обрыва, но мы все определенно шли в одном и том же направлении. |