Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The level of cultivation in Myanmar and the Lao People's Democratic Republic was approximately the same as in 2007. В Мьянме и Лаосской Народно-Демократической Республике культивирование опийного мака находилось приблизительно на том же уровне, что и в 2007 году.
Along the same lines is General Assembly resolution 63/196, specifically its operative paragraphs 5 and 8. О том же говорится в резолюции 63/196 Генеральной Ассамблеи, особенно в пунктах 5 и 8 ее постановляющей части.
Where possible, multiple examinations in the same language for different professions are being held concurrently to maximize the use of scarce resources. По мере возможности несколько экзаменов на одном и том же языке для различных профессий проводятся одновременно с целью максимального использования скудных ресурсов.
The reserve stood at the same level as at 31 December 2007. По состоянию на 31 декабря 2007 года этот резерв остался на том же уровне.
The next day, an explosion occurred in the same area, injuring two Georgian policemen. На следующий день в том же районе произошел взрыв, в результате которого были ранены два грузинских полицейских.
These success stories, compiled from the information given by the organizations, are reproduced in the same document. Эти ценные результаты, почерпнутые из информации, предоставленной организациями, излагаются в том же документе.
The GM, by the same decision, is requested to develop subregional/regional financing platforms. В том же решении ГМ предлагается развивать субрегиональные/региональные платформы финансирования.
That same report set out the main amendments of the Labour Code. В том же докладе были изложены основные поправки, внесенные в Трудовой кодекс.
According to the same report, Tunisia occupies the 26th position globally in respect of the business competitiveness indicator. В том же докладе говорится, что Тунис занимает 26-е место по показателю деловой конкурентоспособности.
Regional and subregional intergovernmental organizations are also going in the same direction, leaving countries to fend for themselves. Региональные и субрегиональные межправительственные организации также идут в том же направлении, оставляя страны на произвол судьбы.
In the same vein, we call on the Government of the Sudan to take steps that will facilitate the attainment of this objective. В том же духе мы призываем правительство Судана предпринять шаги, способствующие достижению этой цели.
The same report will also address all extant issues and propose a few general provisions to be included in Part Four. В том же докладе также будут рассмотрены все оставшиеся вопросы и предложено несколько общих положений для включения в часть четвертую.
In the same vein, Egypt recommended that the United Kingdom withdraw its interpretative statement on article 4 of ICERD. В том же духе Египет рекомендовал Соединенному Королевству снять свое толковательное заявление к статье 4 МКЛРД.
At the same meeting, Tomas Ojea Quintana read out a statement on behalf of the Special Rapporteur on the right to education. На том же заседании Томас Охеа Кинтана зачитал заявление от имени Специального докладчика по вопросу о праве на образование.
Last year, my Foreign Minister, Professor Joy Ogwu, addressed the CD in the same vein. В прошлом году мой министр иностранных дел профессор Джой Огву выступала на КР в том же духе.
We cherish the hope that the further development of that system will continue in the same direction. Хотелось бы надеяться, что дальнейшее развитие этой системы будет двигаться в том же направлении.
The Constitution of 1964 took the same approach. На том же подходе строилась и Конституция 1964 года.
In the same location, a similar incident occurred on 28 August 2008. В том же районе аналогичный инцидент имел место 28 августа 2008 года.
In the same vein, let me commend the outstanding work of the 2008 P-6 members. В том же ключе позвольте мне приветствовать выдающуюся работу членов П6 2008 года.
In the same Emirate and in Dubai, women manage television and radio stations. В том же самом эмирате и в Дубае женщины занимают должности руководителей теле- и радиостанций.
In the same month, he also participated in the fifteenth annual meeting of special procedures of the Human Rights Council. В том же месяце он также принял участие в пятнадцатом ежегодном совещании по вопросу о специальных процедурах Совета по правам человека.
At the same meeting, the representatives of Brazil and Barbados made statements and the Secretary of the Main Committee responded to questions raised. На том же заседании представители Бразилии и Барбадоса выступили с заявлениями, а секретарь Главного комитета ответил на заданные вопросы.
By the same token, much more will be required of external auditors of financial institutions and of rating agencies. В том же духе потребуются гораздо большие усилия со стороны внешних ревизоров финансовых учреждений и рейтинговых агентств.
I urge the parties to implement all provisions of the Agreement in the same spirit as it was negotiated. Я настоятельно призываю стороны осуществлять все положения Соглашения в том же духе, в каком оно разрабатывалось.
She's pretty much the same age I was when I lost you and... Она почти в том же возрасте, в котором я потеряла тебя и...