This includes one or more separate reservoirs located within the same container, such as commonly found on passenger cars. |
Это предполагает наличие еще одного или нескольких отдельных резервуаров, находящихся в том же контейнере, как это обычно предусмотрено на пассажирских легковых автомобилях. |
At the same meeting, the President recalled that the SBSTA had adopted important conclusions on this item that contained a work programme. |
На том же заседании Председатель напомнил, что ВОКНТА принял важные выводы по данному пункту, содержащиеся в программе работы. |
The rules for the size of the plate are given in the same Annex. |
Правила в отношении размеров таблички приводятся в том же приложении. |
1.4.2. LED modules with different light source module identification codes within the same lamp housing, shall not be interchangeable. |
1.4.2 модули СИД с различными идентификационными кодами модуля источника света, установленные в одном и том же корпусе фары, не были взаимозаменяемыми. |
At this same meeting, the Strategic Framework for Victim Assistance, also known as the Maputo Strategy, was endorsed. |
На том же совещании были приняты Стратегические рамки для оказания помощи пострадавшим, известные как Мапутская стратегия. |
Prospecting may be conducted simultaneously by more than one prospector in the same area or areas. |
Поиск может проводиться одновременно более чем одним изыскателем в одном и том же районе или районах. |
In the same institution, a section had been set aside for 10 young detainees. |
В том же учреждении есть блок для размещения 10 молодых заключенных. |
In the same spirit, a thorough examination of the question of laser weapons was necessary. |
В том же плане требует углубленного рассмотрения и вопрос о лазерном оружии. |
The Chinese delegation believes that this year's arrangement is based on the same consideration. |
Китайская делегация полагает, что и структура этого года базируется на том же соображении. |
In the same paragraph, UNCTAD is also invited to provide assistance to national investment promotion agencies. |
В том же пункте ЮНКТАД было предложено оказывать также помощь национальным учреждениям, занимающимся вопросами поощрения инвестиций. |
Women are estimated to account for the same percentage of uninsured and insured workers. |
По расчетам, процент незастрахованных женщин в этой категории находится в том же соотношении, что и застрахованных. |
Actually, the Aghia Paraskevi police station is in the same building as the North-East Attica Police Directorate. |
Полицейский участок Агиа Параскеви располагается в том же здании, что и управление полиции северо-восточного района Аттики. |
The level of support for IMIS and other systems will be generally the same. |
Поддержка ИМИС и других систем в целом будет обеспечиваться на том же уровне. |
(b) At the same Office, the Administration uncovered the fraudulent configuration in the telecommunication system. |
Ь) в том же Отделении администрация обнаружила несанкционированную конфигурацию в телекоммуникационной системе. |
The peak number of military observers for 2006/07 compared to 2005/06 remained at approximately the same level of 2,600 personnel. |
Максимальное число военных наблюдателей в 2006/07 году по сравнению с 2005/06 годом оставалось примерно на том же уровне и составляла 2600 человек. |
Also at the same meeting, the President of the General Assembly at its sixty-second session made a statement. |
Также на том же заседании с заявлением выступил Председатель Генеральной Ассамблеи на шестьдесят второй сессии. |
At same meeting, the President made a statement and declared closed the Development Cooperation Forum. |
На том же заседании Председатель сделал заявление и объявил Форум по сотрудничеству в целях развития закрытым. |
That same month, OHCHR conducted a technical assessment mission on the human rights situation in Somalia. |
В том же месяце УВКПЧ провело миссию по технической оценке положения в области прав человека в Сомали. |
During the same month he also delivered a keynote address at an African HIV/AIDS Conference in London. |
В том же месяце он сделал основной доклад на африканской конференции по ВИЧ/СПИДу в Лондоне. |
I suspect that many countries are in the same position as Costa Rica. |
Подозреваю, что в том же положении, что и Коста-Рика, находятся многие страны. |
Malaria and tuberculosis continue unabated in the same region. |
В том же регионе по-прежнему царят малярия и туберкулез. |
The ambient air sample shall be measured on the same analyser with an appropriate range. |
1.3.8 Пробы окружающего воздуха измеряют на том же анализаторе в надлежащем диапазоне. |
Algerian legislation was based on the same principle. |
Алжирское законодательство основывается на том же самом принципе. |
It also allocated to the French language centre parity of funding with centres in the same localities. |
Оно также выделило центру для франкоязычного населения средства в том же объеме, что и другим центрам в тех же населенных пунктах. |
Accordingly, the Court ordered a retrial by the same court. |
Соответственно, суд распорядился о проведении повторного судебного разбирательства в том же самом суде. |