Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
While the functions remained the same as proposed, the posts were set at the D-2 level for budgetary reasons. В то время как функции сохраняются в том же виде, что и предлагалось, по бюджетным соображениям должности были установлены на уровне Д2.
In the same vein, another speaker underscored the importance of regulation paying close attention to sub-contractors and subsidiaries used by established PMSCs. В том же духе другой оратор подчеркнул важность регулирования с уделением особого внимания субподрядчикам и филиалам, услугами которых пользуются сложившиеся ЧВОК.
CPT recommended that the authorities take steps to ensure that detainees suffering from psychiatric disorders receive the same standard of care as patients treated outside the prison system. КПП рекомендовал властям принять все необходимые меры, которые бы обеспечивали задержанным, страдающим психиатрическими заболеваниями, лечение на том же уровне, что и больным, проходящим лечение за пределами пенитенциарной системы.
At the same meeting, the panellists: James Anaya, Vital Bambanze, Lester Coyne and Javier Lopez Sanchez made statements. На том же заседании с заявлениями выступили следующие приглашенные эксперты: Джеймс Анайя, Витал Бамбанзе, Лестер Койн и Хавьер Лопес Санчес.
At the same meeting, the Human Rights Council held an interactive dialogue with the Working Group (see also paragraphs 689 - 690 above). На том же заседании Совет по правам человека провел интерактивный диалог с Рабочей группой (см. также пункты 689-690 выше).
At the same meeting, the panellists: Maya Sahli, Abdul Samad Minty, Hieu Van Le Ao and Mamadou Gnenema Coulibaly answered questions. На том же заседании приглашенные эксперты Майя Сахли, Абдул Самад Минти Хиен Вань Лэ Ао и Мамаду Гненема Кулибали ответили на вопросы.
It will be created within the same Ministry and will liaise with the authorities and non-governmental protection initiatives to follow up on individual cases. Группа будет создана в том же Министерстве и будет отвечать за связь с государственными органами и неправительственными инициативами по защите, принимая необходимые меры по конкретным делам.
If it did so, it would be acting in the same lawful and responsible manner as it expected of the rest of the international community. Поступив так, оно бы действовало в том же духе ответственности и уважения к закону, чего ожидает от всего мирового сообщества.
However, journalists who are not members of the armed forces are protected on the same basis as civilians and may not be deliberately targeted. Вместе с тем журналисты, не являющиеся военнослужащими, пользуются защитой на том же основании, что и гражданские лица, и не могут быть объектом для преднамеренного поражения.
Withdrawal from the Kyoto Protocol should therefore be seen in the same light as withdrawal from the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Именно поэтому выход из Киотского протокола следует рассматривать в том же свете, что и выход из Договора о нераспространении ядерного оружия.
Under Sudanese law, women were guaranteed equal pay for equal work and were able to retire at the same age as men. В соответствии с законодательством Судана женщинам гарантируется равная оплата за равный труд, и они могут выходить на пенсию в том же возрасте, что и мужчины.
The Section receives daily queries in a wide range of languages and, whenever possible, staff endeavour to answer them in the same. В Секцию ежедневно поступают запросы на самых разных языках, и сотрудники по возможности стремятся дать ответ на том же языке, на котором был задан вопрос.
The same report includes the guiding principles that had been defined for the functioning of ACC, namely: В том же докладе были определены следующие руководящие принципы, касающиеся функционирования АКК:
Assurances and guarantees of non-repetition are considered in the same context as cessation because they all concern compliance with the obligation set out in the primary rule. Заверения и гарантии неповторения рассматриваются в том же контексте, что и прекращение, поскольку все они касаются соблюдения обязательства, предусмотренного первичной нормой.
In our view, a mere continuation of those discussions in the same format would be a waste of resources and time. С нашей точки зрения, просто продолжение этих обсуждений в том же формате было бы пустой тратой ресурсов и времени.
Mr. Sach (Controller) said that Procurement Task Force expenditure was expected to continue at approximately the same rate throughout 2007. Г-н Сейч (Контролер) говорит, что предполагается, что в 2007 году расходы Целевой группы по закупочной деятельности будут по-прежнему приблизительно на том же уровне.
b) Removal from post and transfer to the administrative unit of the same establishment Ь) понижение в должности и помещение в том же центре под административный арест;
At the same meeting, the Senior Minister for Planning of Cambodia and the Minister for Foreign Affairs of Cape Verde made statements. На том же заседании с заявлениями выступили государственный министр планирования Камбоджи и министр иностранных дел Кабо-Верде.
Nonetheless, the inherent dangers of two forces operating in the same battle space with different mandates requires more proactive coordination to ensure success of the ISAF mission. Тем не менее присущие этому опасности, когда силы двух сторон действуют на одном и том же театре военных действий с различными мандатами, диктуют необходимость шире применять практику предварительной координации для обеспечения успеха миссии МССБ.
The Committee notes from additional information provided to it that the overall translation workload is projected to remain roughly the same as in 2006-2007. На основании представленной Комитету дополнительной информации он отмечает, что общий объем работы подразделений письменного перевода прогнозируется примерно на том же уровне, что и в 2006 - 2007 годах.
The requested information will be translated and sent out via a serial communication port to other systems using the same format as AIS transponders do. Последняя будет преобразована и послана через последовательный порт передачи данных на другие системы в том же формате, который используют и приемопередатчики АИС.
At the same meeting, the President recalled that the AWG had invited the CMP to elect the Bureau of the AWG. На том же заседании Председатель напомнил, что СРГ предложила КС/СС избрать Президиум СРГ.
Floods and droughts occur in the same area within months of each other. Паводки и засухи происходят в одном и том же районе с месячной очередностью.
The budget estimates against the regular budget and the technical cooperation budget will remain at the same level. Бюджетные оценки в отношении регулярного бюджета и бюджета технического сотрудничества останутся на том же уровне.
The income projection for other resources is based on the expected income in 2007 and kept at the same level throughout the period. Прогноз поступлений в счет других ресурсов основывается на предполагаемых поступлениях за 2007 год и в течение периода будет оставаться на том же уровне.