Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The timetable, which was also prepared and distributed by the secretariat at the same meeting, will remain unchanged. Расписание работы, которое было также подготовлено и распространено Секретариатом на том же заседании, останется неизменным.
At the same meeting, the President of the Republic of Indonesia, Megawati Soekarnoputri, addressed the high-level ministerial segment. На том же заседании президент Республики Индонезия Мегавати Сукарнопутри выступила с заявлением на этапе заседаний высокого уровня с участием министров.
At the same meeting of the Special Committee, statements were also made by the representatives of Papua New Guinea and the Congo. На том же заседании Специального комитета с заявлениями также выступили представители Папуа-Новой Гвинеи и Конго.
In the same study, UNCTAD reviewed the policy reforms undertaken by African Governments. В том же исследовании ЮНКТАД провела обзор политических реформ, предпринятых правительствами африканских стран.
At the same meeting, the Committee recommended the deletion of paragraph New 2 bis to the special session. На том же заседании Комитет рекомендовал специальной сессии исключить новый пункт 2 бис.
At the same meeting, the Group of Experts elected Marcio Numes and Jaroslav Maroušek, as Vice-Chairmen by acclamation. На том же заседании Группа экспертов избрала путем аккламации Марсиу Нумиса и Ярослава Марушека в качестве заместителей Председателя.
By the same token, we vigorously pursue the global fight against racism, discrimination and intolerance. В том же духе мы ведем решительную глобальную борьбу с расизмом, дискриминацией и нетерпимостью.
The question of the return of Kuwaiti property is mentioned in the same paragraph. В том же пункте упоминается вопрос о возвращении кувейтской собственности.
The active labour market programmes in the new Länder we will maintain at the same level and put onto a long-term footing. Мы будем поддерживать на том же уровне и осуществлять на долгосрочной основе активные программы по расширению рынка труда в новых землях.
When corresponding with local government agencies, everyone was entitled to receive a reply in the same language as that of the original communication. При переписке с органами местного самоуправления каждый имеет право на получение ответа на том же языке, что и исходящее сообщение.
At the same meeting, the Conference elected Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly, as Chairman of the Main Committee. На том же заседании Конференция избрала Председателя Генеральной Ассамблеи Мигеля д'Эското Брокмана, председателем Главного комитета.
In the same decision, the Board recommended that UNCDF focus on local governance. В том же решении Совет рекомендовал, чтобы ФКРООН сосредоточил свое внимание на вопросах местного самоуправления.
Regulatory agencies should have clear functions and rules, particularly when there were public and private enterprises operating in the same sector. У регулирующих органов должны быть четкие функции и правила, особенно когда речь идет о государственных и частных предприятиях, функционирующих в одном и том же секторе.
At the same meeting, the Chairman announced that Zsolt Hetesy would continue as contact point for general issues. На том же заседании Председатель объявил, что Жольт Хетеши по-прежнему будет выполнять функции куратора по общим вопросам.
Sometimes more than one person is targeted in the same area. Иногда в одном и том же районе в качестве объекта выбирается более чем один человек.
It would be most unproductive if we were to discuss this issue again in the same manner at the next session of the General Assembly. Было бы крайне нежелательно, чтобы нам пришлось обсуждать этот вопрос в том же ключе на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Therefore, we hope that the draft resolution will be adopted in the same spirit, preferably today. Поэтому мы выражаем надежду, что этот проект резолюции будет утвержден в том же духе и, предпочтительно, сегодня.
The effectiveness of such strategies will be enhanced further if civil society and the private sector are pulling in the same direction. Эффективность таких стратегий возросла бы еще больше, если бы в том же направлении были ориентированы гражданская общественность и частный сектор.
It will bring the same level of ministerial attendance as the "Environment for Europe" Conferences. При этом министерства будут представлены на том же уровне, что и в ходе конференций "Окружающая среда для Европы".
The same schools also admitted 8,900 skilled workers during that year. В том же году этими училищами выпущено 8900 квалифицированных рабочих.
On 18 October 1999, the author's appeal to the Prague Municipal Court was rejected on the same grounds. 18 октября 1999 года заявление автора в Пражский муниципальный суд было отклонено на том же основании.
I also thank the representative of Singapore, who spoke just after China and continued in the same vein. Благодарю я и представителя Сингапура, выступавшего сразу после Китая и продолжавшего в том же духе.
Please provide information also on the outcome of the anti-alcohol, anti-drugs and anti-smoking campaigns mentioned in the same paragraph. Просьба также представить информацию о результатах проведения упомянутых в том же пункте кампаний по борьбе с алкоголизмом, наркоманией и курением.
Within the same framework, UNEP organized an expert group meeting on financial engineering instruments to promote investments in cleaner production. Действуя в том же ключе, ЮНЕП организовала совещание группы экспертов по финансовым и техническим средствам поощрения капиталовложений в более чистое производство.
Also at the same meeting, the Director of the Division for Economic and Social Council Support and Coordination made a clarification. Также на том же заседании с разъяснением выступил Директор Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации.