Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The same month, 40 girls were abducted from the St. Charles Lwanga College in Kalongo. В том же месяце из колледжа Святого Карла Лванга в Калонго было похищено 40 девочек.
He criticizes the modalities of the State party's most recent visits on the same basis as the earlier visits. Он подверг критике условия самых последних посещений государства-участника на том же основании, что и предыдущие посещения.
The tyres fitted to the test vehicle shall rotate in the same direction as when they were run-in. Шины, установленные на испытываемом транспортном средстве, должны вращаться в том же направлении, в каком они проходили обкатку.
Hence, the beneficiary countries were in a number of cases limited to LDCs in the same geographical region or subregion. Таким образом, число стран-бенефициаров в ряде случаев ограничивается НРС в одном и том же географическом регионе или субрегионе.
Also at the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee agreed to continue holding further informal consultations on this question. Также на том же заседании по предложению Председателя Комитет согласился продолжить неофициальные консультации по данному вопросу.
They also made further statements at the same meeting in exercise of the right of reply. На том же заседании они также сделали дополнительные заявления в порядке осуществления права на ответ.
He had been asked by other soldiers living in the same area to take some photographs. Военные, дислоцированные в том же районе, пригласили его сделать фотоснимки.
Two caravans were installed at the same site. На том же участке было установлено два дома-фургона.
The same order also gave notice to the Claimants that the Panel intended to have an on-site inspection in Kuwait. В том же постановлении Заявители извещались о том, что Группа уполномоченных намеревается совершить инспекционную поездку в Кувейт.
Re-importation of goods in the same state. Реимпорт товаров в том же состоянии.
The launching on 23 April 1999 of the OSCE mechanism for the human dimension should give significant political impetus in the same direction. Серьезный политический импульс в том же направлении должен придать запуск 23 апреля с.г. механизма человеческого измерения ОБСЕ.
At the same meeting the Committee took note of communications from Angola and Zambia regarding alleged violations of the sanctions imposed against UNITA. На том же заседании Комитет принял к сведению сообщения Анголы и Замбии, касающиеся предполагаемых нарушений санкций, введенных против УНИТА.
At the same meeting, the Working Group elected Ambassador Ahmad Kamal Chairman of the Sub-group on Non-governmental Organizations. На том же заседании Рабочая группа избрала посла Ахмада Камаля Председателем Подгруппы по неправительственным организациям.
At the same meeting, the Council agreed to waive rule 54 of its rules of procedure and adopted the draft decision. На том же заседании Совет постановил воздержаться от применения правила 54 своих правил процедуры и принял проект решения.
At the same meeting, the Council endorsed the decision of the Secretary-General. На том же заседании Совет одобрил решение Генерального секретаря.
In the same report a wide range of options was offered to Member States, with a view to modifying the current weights of the factors. В том же докладе в целях изменения нынешних весов факторов государствам-членам были предложены разнообразные варианты.
At the same time, five police officers and a doctor were sentenced to two years' imprisonment for concealment. В том же приговоре за сокрытие этого преступления к двум годам лишения свободы были приговорены пятеро других сотрудников полиции и один врач.
Reference is also made to section 6-10 of the Act relating to Municipal Health Services, included in the same annex. Следует также сослаться на статью 6-10 закона о муниципальных службах здравоохранения, которая содержится в том же приложении.
Subsequently he obtained a B.Sc. honours degree in Economics with the same university. Затем получил степень бакалавра по экономике в том же университете.
They are currently negotiating with the Government to be allowed to remain in the same area. В ходе переговоров с представителями правительства жители этой общины добиваются сохранения за ними права жить в том же районе.
Today's crises affect the entire global system and call for solutions on the same level. Сегодняшние кризисы оказывают воздействие на всю глобальную систему и требуют решений на том же уровне.
For the calendar year 1998, the same bureau was re-elected. На календарный 1998 год бюро было переизбрано в том же составе.
Such compensation is recovered in the same manner as a fine. Такая компенсация взыскивается в том же порядке, что и штраф.
Compared with in-factory workers, who produce goods of the same quality and quantity, they are paid considerably less. По сравнению с заводскими рабочими они получают значительно меньше за производство товаров того же качества в том же количестве.
We do so again today in the same constructive spirit of reconciliation, regardless of the title of the General Assembly agenda item. Сегодня мы вновь выступаем в том же самом конструктивном духе примирения, независимо от названия пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи.