Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
It was felt that those objectives could be achieved by means of an experiment in which interpreters would work from booths other than those of the conference room where the meetings were taking place, but still located at the same conference centre. Было сочтено, что эти цели могут быть достигнуты путем проведения эксперимента, в ходе которого устные переводчики работали бы из кабинок, находящихся за пределами того зала заседаний, в котором проходит встреча, но тем не менее расположенного в том же конференц-центре.
However, given that religious courts and customary courts both applied laws that had not been adopted by State legislation, he preferred to keep references to both types of court in the same paragraph. Однако с учетом того, что в религиозных и обычных судах применяются законы, которые не приняты в рамках государственного законодательства, он предпочел бы сделать ссылки на оба вида судов в одном и том же пункте.
At the same meeting, a representative of Gibraltar disassociated himself from paragraphs 22, 29, 31 and 39 of the conclusions and recommendations. На том же заседании представитель Гибралтара отмежевался от пунктов 22, 29, 31 и 39 выводов и рекомендаций.
In the same statement, the President called for an immediate cessation of hostilities in southern Serbia, and for the beginning of a substantial dialogue, in order to achieve a settlement of this crisis, fully respecting the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. В том же заявлении Председатель призвал немедленно прекратить военные действия в южной части Сербии и начать конструктивный диалог для урегулирования этого кризиса при полном уважении территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
It notes that staffing levels for the 2006-2007 biennium remain at the same level as for the 2004-2005 period. Он отмечает, что уровни заполнения штатного расписания в 2006-2007 годах остаются на том же уровне, что и в 2004-2005 годах.
At the same meeting, the Council heard an introductory statement by the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs and a keynote address by Jamaludin Jarjis, Minister of Science, Technology and Innovation of Malaysia. На том же заседании Совет заслушал вступительное заявление помощника Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам и основное выступление министра науки, технологий и инноваций Малайзии Джамалуддина Джарджиса.
At the same meeting, an exchange of views ensued during which interventions were made by the representatives of Bangladesh, Guinea-Bissau, the United Republic of Tanzania and Benin. На том же заседании был проведен обмен мнениями, в ходе которого выступили представители Бангладеш, Гвинеи-Бисау, Объединенной Республики Танзании и Бенина.
At the same meeting, the Director of the Peacekeeping Financing Division orally corrected the fourth preambular paragraph, which read: На том же заседании директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира в устной форме внес исправление в четвертый пункт преамбулы, который гласил:
In the summer of 1976, Topalian also acquired two machine-guns and kept them in the same storage unit from October 1980 to 13 September 1996. Летом 1976 года Топалян приобрел также два автомата и хранил их в том же складском помещении с октября 1980 года по 13 сентября 1996 года.
These agencies have expressed a preference for a cluster approach in which only agencies working in the same sector can collaborate on joint programmes. Эти учреждения заявили о своем предпочтении в пользу применения более сконцентрированного подхода, в рамках которого только учреждения, работающие в одном и том же секторе, могут сотрудничать в осуществлении совместных программ.
In such cases, the public debate is held in the same manner as a public debate on a specific project. В этом случае публичные дебаты проводятся в том же порядке, что и публичные дебаты по какому-либо конкретному проекту.
In addition to the serious humanitarian and human rights concerns that such displacement raises, I should also note that the registration process may be seriously hampered owing to the fact that current plans call for East Timorese to register and vote in the same location. Помимо серьезной озабоченности в связи с гуманитарными вопросами и проблемами прав человека, которую вызывают такие перемещения населения, я должен также отметить возможность серьезного осложнения процесса регистрации вследствие того, что нынешние планы предусматривают регистрацию и голосование восточнотиморцев в одном и том же месте.
In the same vein, the Parties were asked to identify any specific functions that had been assigned to the Secretariat under Article 23, paragraph 2 (g). В том же ключе Сторонам было предложено выделить любые конкретные функции, которые были возложены на Секретариат в соответствии с пунктом 2 g) статьи 23.
On 29 June 2005, the source reported on the whereabouts of three persons who were reported disappeared in the same month. 29 июня 2005 года источник сообщил о местонахождении трех лиц, которые, как сообщалось, исчезли в том же месяце.
In the same spirit, the new leadership should seek to form an inclusive Government that draws on the experience, commitment and abilities of other leaders. В том же духе новое руководство должно добиваться формирования правительства на широкой основе, которое в своей работе будет опираться на опыт, приверженность и способности других лидеров.
In the same paragraph, the Working Party further requested that "in this context the secretariat should prepare a comprehensive report detailing all the activities undertaken to implement various mandates entrusted to it since the inception of the Trade Point Programme". В том же пункте Рабочая группа просила "секретариат в этой связи подготовить всеобъемлющий доклад с детализацией всего комплекса мер, принятых для выполнения различных задач, возложенных на него с начала реализации Программы центров по вопросам торговли".
Enforceability: This will be more user-friendly from the point of enforcement since all relevant provisions will be found in the same "additional requirement". Применимость: Это будет более удобно для пользователя, так как он сумеет отыскать все необходимые положения в одном и том же "дополнительном предписании".
When dangerous goods belonging to different transport categories, as defined in the table, are carried in the same wagon, the sum of Когда в одном и том же вагоне перевозятся опасные грузы, относящиеся к разным транспортным категориям, указанным в таблице, сумма
The five claimants' shops were all located in the same shopping complex, but the four category "D" claimants had specified that they were operating from different shops. Магазины пяти заявителей находились в одном и том же торговом комплексе, однако четыре заявителя категории "D" указали, что они работали от разных магазинов.
At the same meeting, the Commission began an interactive discussion on "Integrated water resources management" and heard presentations by the following panellists: Roberto Lenton of the Global Water Partnership and Joachim Harlin of UNDP. На том же заседании Комиссия приступила к интерактивному обсуждению темы «Комплексное управление водными ресурсами» и заслушала выступления следующих участников дискуссионной группы: Роберто Лентона и Иоахима Харлина.
At the same meeting, the Commission held an interactive discussion on "Wastewater treatment and recycling and reuse" and heard presentations by the following panellists: Veerle Vanderwerd of UNEP and Jamie Bertram of the World Health Organization. На том же заседании Комиссия провела интерактивное обсуждение темы «Очистка и утилизация и повторное использование сточных вод» и заслушала выступления следующих участников дискуссионной группы: Веерле Вандерверда и Джейми Бертрам).
At the same meeting, a statement was made by the representative of Jamaica, after which the Commission adopted the text, as orally revised by the Chairman. На том же заседании представитель Ямайки сделал заявление, а затем Комиссия приняла текст заявления с устными поправками Председателя.
The Panel finds that this loss element is compensable on the same basis as other claims for the cost of repairs. Группа считает, что этот элемент потерь подлежит компенсации на том же основании, что и другие претензии по расходам на ремонт.
The PRTR Protocol's definition of facility is therefore essential: it can include one or more "installations" on the same or adjoining "sites". В связи с этим существенно важное значение имеет содержащееся в Протоколе о РВПЗ определение объекта, в соответствии с которым он может включать в себя одну или несколько "установок" на одном и том же участке или на прилегающих "участках".
In designing the adaptation component of the CDM, countries within the same region or with a similar vulnerability profile may collaborate in developing suitable common approaches. При разработке адаптационного компонента МЧР страны, расположенные в одном и том же регионе или имеющие аналогичные особенности в области уязвимости, могли бы сотрудничать в разработке приемлемых общих подходов.