Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
We welcome the steps taken in the same direction by other States with nuclear weapons. Мы приветствуем шаги, предпринимаемые в том же направлении другими государствами, обладающими ядерным оружием.
At the same meeting, Mr. Kartashkin and Mr. Seetulsingh made statements in relation to the draft recommendation. На том же заседании г-н Карташкин и г-н Ситулсингх выступили с заявлениями в отношении проекта рекомендации.
At the same meeting, the new Chairperson, Ms. Quisumbing, made a statement. На том же заседании с заявлением выступила новый Председатель г-жа Кисумбинг.
Miscellaneous income for 20102011 was projected to be 700,000 Swiss francs, the same level as in the current biennium. Прочие поступления в 2010 - 2011 годах прогнозируются в объеме 700000 швейцарских франков, т.е. на том же уровне, что и в текущем двухгодичном периоде.
Both items are therefore addressed under the same heading. В этой связи оба этих пункта рассматриваются в одном и том же разделе.
A second attempted attack on 17 December in the same area was repelled by the SPLA. Попытка второго нападения 17 декабря в том же районе была отбита НОАС.
In some cases, the Working Group sent similar communications to several Governments whose nationals were allegedly involved in the same incident. В некоторых случаях Рабочая группа направляла аналогичные сообщения правительствам нескольких стран, граждане которых, согласно утверждениям, были замешаны в одном и том же инциденте.
Also at the same meeting, the representative of Nicaragua made general comments in relation to the draft resolution. Также на том же заседании с общими замечаниями по данному проекту резолюции выступил представитель Никарагуа.
In operational terms, cooperation between UNODC and the European Commission remained at the same high level as in 2007. В оперативном выражении сотрудничество между ЮНОДК и Европейской комиссией оставалось на том же высоком уровне, что и в 2007 году.
Allow me repeat those words and vision in my first address to this body in the same capacity. Позвольте мне повторить эти слова и видение в своем первом обращении к этому органу в том же самом качестве.
At the same meeting, the Commission designated Raja Nushirwan Zainal Abidin (Malaysia) to chair the informal consultations. На том же заседании Комиссия назначила Раджу Нуширван Зайнал Абидина (Малайзия) председателем неофициальных консультаций.
The same concept is used to justify the execution of an expulsion procedure. Речь идет о том же понятии, которое служит основанием для приведения в действие процедуры высылки.
Also at the same meeting, a statement was made by the Minister for External Relations of Brazil, Antonio de Aguiar Patriota. На том же заседании с заявлением выступил министр иностранных дел Бразилии Антониу ди Агияр Патриота.
At the same meeting, a video message from the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations, Jorge Sampaio, was shown. На том же заседании было показано видеопослание Высокого представителя Организации Объединенных Наций по "Альянсу цивилизаций" Жоржи Сампайю.
At the same meeting, the Sixth Committee had elected Mr. Eduardo Ulibarri (Costa Rica) as Chair of the Working Group. На том же заседании Шестой комитет избрал г-на Эдуардо Улибарри (Коста-Рика) Председателем Рабочей группы.
Journalists who are members of the armed forces are subject to targeting on the same basis as other soldiers or fighters. Журналисты, являющиеся военнослужащими, становятся мишенью на том же основании, что и другие военнослужащие или комбатанты.
All Member States should apply the same spirit of flexibility and compromise that had led to the adoption of the Strategy. Всем государствам-членам следует действовать в том же духе гибкости и компромисса, который привел к принятию Стратегии.
Sometimes property or persons move to a different location within the same State. Иногда имущество или лица перемещаются в другое место в том же государстве.
In the same decision, the Council decided to consider the follow-up report at its fifth session. В том же решении Совет постановил рассмотреть доклад по итогам исследования на своей пятой сессии.
The same month, the Baranovichi Municipal Court sentenced the Pentecostal Church to pay fines for conducting religious activities without State permission. ЗЗ. В том же месяце Барановичский муниципальный суд обязал церковь пятидесятников уплатить штраф за религиозную деятельность без разрешения государства.
In the same vein, we have enacted a law criminalizing slavery. В том же ключе мы приняли закон об уголовном наказании за рабство.
Also on the same date, the Council decided, without a vote, on the dates of its sixth session. На том же заседании Совет без голосования принял решение относительно дат своей шестой сессии.
Along the same lines, procurement policies and public access to information were discussed. В том же духе были обсуждены вопросы закупочной деятельности и доступности информации для населения.
The same judgement allegedly rejects the possibility that the Committee's Views could be an authentic interpretation of the Covenant. Как утверждается, в том же постановлении отрицается возможность того, что Соображения Комитета можно рассматривать в качестве аутентичного толкования Пакта.
This BMF was at the same level as that of the PCB congener 153. Данный КБУ находился на том же уровне, что и в случае соединения 153 из группы ПХД.