Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Accordingly, as indicated in paragraph 3 above, the present report of the Advisory Committee is based on the same assumption. Как указывается в пункте З выше, на том же предположении соответственно основывается и настоящий доклад Консультативного комитета.
At the same meeting, the Committee recommended to the special session the deletion of the paragraph. На том же заседании Комитет рекомендовал специальной сессии исключить этот пункт.
In the same context, coordination with the Department of Public Information was strengthened. В том же контексте была улучшена координация деятельности с Департаментом общественной информации.
The second will take place at the same venue in October 2002. Второй пройдет в том же месте в октябре 2002 года.
The documentation of polling results and records is carried out on the same energy-independent carrier. Документирование результатов голосования и протоколов осуществляется на одном и том же энергонезависимом носителе.
The Committee also expressed concern about the unauthorized use of the United Nations logo on the same letterhead. Комитет также сделал замечание по поводу несанкционированного использования на том же бланке эмблемы Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, the Committee elected Zahir Tanin as Vice-Chairman. На том же заседании Комитет избрал Захира Танина заместителем Председателя.
Despite these efforts, the unserved population has remained about the same in absolute terms: 2 billion people. Несмотря на эти усилия, в абсолютном выражении численность населения, не охваченного электрификацией, осталась приблизительно на том же уровне и составляет 2 миллиарда человек.
Another shooting incident between Eritrean and Ethiopian forces allegedly took place in the same area on 8 October. Еще один инцидент со стрельбой между эритрейскими и эфиопскими войсками, как утверждают, произошел в том же районе 8 октября.
In this same spirit, we had put forth proposals on how to resolve this issue as well. В том же духе мы выступили с предложениями о путях решения и этого вопроса.
It has been noted that many audit observations and recommendations overlap among peacekeeping missions during the same audit period. Следует отметить, что выводы и рекомендации, формулируемые по результатам проверки миротворческих миссий в одном и том же ревизионном периоде, во многом совпадают.
The bareboat charterer may defeat any presumption of being the carrier in the same manner. Фрахтователь морского судна по бербоут-чартеру может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, в том же порядке.
Prospecting may be conducted simultaneously by more than one prospector in the same area or areas. Поиск в одном и том же районе может проводиться одновременно более чем одним изыскателем.
Most of the children stay in the same area. Большинство детей живут в одном и том же районе.
The same paragraph also gives guidelines regarding the composition and mandate of such commissions. В том же пункте также приводятся руководящие принципы в отношении состава и мандата таких комиссий.
At the same meeting, the Commission adopted its draft report for submission to the General Assembly at its sixty-second session. На том же заседании Комиссия утвердила проект своего доклада для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
The cost-shared expenses remained at the same level as during 2006-2007. Расходы на совместные мероприятия остаются на том же уровне, что и в 2006-2007 годах.
At the present time corrective establishments are supervised to the same extent but with fewer staff. В настоящее время надзор за исправительными учреждениями осуществляется в том же объеме, но в сокращенном составе.
The same section of the report enumerates both the reasons for the country's serious economic and social situation and suggested remedies. В том же разделе настоящего доклада были изложены как причины тяжелого экономического и социального положения, так и предполагаемые пути выхода их него.
Also at the same meeting, the Minister for Cooperation and Humanitarian Affairs of Luxembourg made a keynote address before the Council. Также на том же заседании с основным докладом перед Советом выступил министр по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Люксембурга.
The same document provided further that all project staff arrangements should be discontinued by 31 December 2004. В том же документе далее предусматривается, что все механизмы использования сотрудников по проектам должны прекратить действие к 31 декабря 2004 года.
In the same report the Permanent Forum recommended that OHCHR organize activities in Asia and Africa. В том же докладе Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал УВКПЧ провести мероприятия в Азии и Африке.
The second test may be carried out on the same sample if the manufacturer agrees. Второе испытание может проводиться на том же образце, если против этого не возражает изготовитель.
And along the same lines, we in Ecuador are seeking to apply the rule of human rights and universal values. И в том же духе мы стремимся применять в Эквадоре нормы прав человека и всеобщие идеалы.
The Committee subsequently approved the draft resolution without a vote at the same meeting, following the debate on the question. Впоследствии Комитет на том же заседании после дискуссии по данному вопросу принял проект резолюции без голосования.