Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
When the financial agencies discover that the name of one of their clients is the same as one of the persons included on the list, they do not have sufficient information to determine if it is really the same person. Когда финансовые органы обнаруживают, что имя одного из их клиентов совпадает с именем одного из лиц, включенных в перечень, они не располагают достаточной информацией для установления того, идет ли действительно речь об одном и том же лице.
Changes and additions to the statutes of voluntary associations are subject to registration in accordance with the same procedure and within the same time limits as the registration of statutes. Изменения и дополнения уставов общественных объединений подлежат регистрации в том же порядке и в те же сроки, что и регистрация уставов.
They make it possible to compare the present height growth of trees to that of older sample trees at the same site when they were the same age. На его основе возможно провести сравнение роста деревьев по высоте на данный момент с ростом расположенных на том же участке включенных в выборку старых деревьев на момент достижения ими того же возраста.
Pursuant to this provision, women and men in the same enterprise "shall have equal pay for the same work or work of equal value". В соответствии с этим положением женщины и мужчины на одном и том же предприятии "имеют равное вознаграждение за одинаковую работу или за труд равной ценности".
As there is no system-wide harmonization of the calculation method used, this has resulted in staff members serving in different organizations at the same duty station travelling to the same place of home leave, with similar itineraries, receiving different lump sum amounts. Поскольку отсутствует общесистемная унификация используемого метода расчетов, это привело к тому, что сотрудники разных организаций, работающие в одном и том же месте, совершающие поездку в одно и то же место в отпуск на родину по аналогичному маршруту, получают разные суммы единовременной выплаты.
Georgia further considers that the Committee's previous concluding observations, where the named persons are referred as 'Meskhetians', are based on the same understanding. Грузия далее полагает, что предыдущие заключительные замечания Комитета, где данные лица называются "месхетинцами", основываются на том же понимании.
Given that the same level of resources ($2,163,400) has been provided for the biennium 2012-2013, no real savings are foreseen in the near future. С учетом того, что на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были выделены ресурсы в том же объеме (2163400 долл. США), никакой реальной экономии средств в ближайшем будущем не предвидится.
Along the same lines, Chile and Colombia are applying methodological guidelines developed by ECLAC for land use planning and risk management and eco-efficient infrastructure in the context of development projects. Действуя в том же духе, Колумбия и Чили в настоящее время применяют методологические руководящие указания, разработанные ЭКЛАК, для планирования землепользования и контроля за факторами риска, а также создания экологически эффективной инфраструктуры в рамках осуществления проектов в области развития.
In fact, several organizations in the same location can use the services of one medical doctor to review sick leave certification, thereby rationalizing costs. Более того, несколько организаций, расположенных в одном и том же месте службы, могут использовать услуги одного врача для проверки справок об отпусках по болезни и тем самым рационализировать расходы.
We in the Caribbean, though facing our own challenges and with our limited resources, understand our obligation to a sister island and a people that shares the same aspirations and is situated in the same path of hurricanes and hotspots of earthquakes. Наш Карибский бассейн, хотя и сталкивается с собственными проблемами и располагает ограниченными ресурсами, осознает свою ответственность по отношению к братскому островному государству и народу, который разделяет наши общие чаяния и находится на том же маршруте ураганов и в том же сейсмическом районе.
The policy allows management to assign staff members, already selected through a competitive selection process, to posts with the same or similar functions and at the same grade without a competitive process. Эта политика позволяет руководителям назначать сотрудников, уже отобранных в рамках конкурсного отбора, на должности, предусматривающие те же или похожие функции, и на том же уровне без проведения конкурса.
With regard to family benefits, there is still discrimination for some working women who do not receive the same benefits as men who work in the same place. Что касается семейных пособий, по-прежнему существует дискриминация в отношении некоторых работающих женщин, которые не получают такие же пособия, как работающие в том же месте мужчины.
2.7. "Stationary target" means a target at standstill facing the same direction and positioned on the centre of the same test lane of travel as the subject vehicle. 2.7 "Стационарная цель" означает неподвижную цель, установленную в том же направлении в центре той же испытательной полосы движения, в которой движется данное транспортное средство.
Thus, using less energy to provide the same level of energy services or obtaining more energy services from the same energy input is defined as an efficiency gain. Таким образом, использование меньшего количества энергии для предоставления энергетических услуг на том же уровне или предоставление большего объема энергетических услуг с использованием того же количества энергии определяется как выигрыш в энергоэффективности.
At the same time, the United States strongly asserts its sovereign right, on the same basis as other Member States, to determine its bilateral policies, including its economic relationships with other countries, in accordance with its own national interests and values. В то же время Соединенные Штаты решительно подтверждают свое суверенное право определять на том же основании, что и другие государства-члены, свою двустороннюю политику, включая экономические взаимоотношения с другими странами, в соответствии с собственными национальными интересами и ценностями.
However, if the consultant moves from one office to another within the same branch location, he should be considered to remain in the same place of business. Однако если консультант переходит из одного кабинета в другой в пределах одного и того же отделения, он должен считаться остающимся в том же месте осуществления предпринимательской деятельности.
At the same time, this was vastly outweighed by the fact that a few large contributions for activities in 2008 were not repeated on the same scale in 2009. В то же время это значительно перевешивается тем фактом, что несколько крупных взносов на цели деятельности в 2008 году не были возобновлены на том же уровне в 2009 году.
Courts often ban peaceful assemblies by referring to the incapacity of law enforcement bodies to protect public order and in cases when several organizers apply for holding meetings at the same time and in the same venue. Суды нередко запрещают проведение мирных собраний, ссылаясь на отсутствие у правоохранительных органов возможности обеспечить общественный порядок, а также под тем предлогом, что за разрешением на проведение митингов в одном и том же месте и в одно и то же время обратились несколько организаторов.
It is also important to find out whether valuation studies have been made in the past in the same area and for the same services, so that the outcome of previous studies can be used for comparisons and, possibly, for the transfer of benefits. Важно также выяснить, проводились ли в прошлом в том же районе и по тем же услугам соответствующие оценочные исследования, с тем чтобы использовать их результаты для целей сопоставления и, возможно, экстраполяции данных об отдаче.
At the same time, and with the same level of priority, it is necessary to develop efficient institutions and interventions aimed at decreasing the vulnerability of the economy to drought shocks. В то же время и на том же приоритетном уровне необходимо создавать эффективные учреждения и проводить мероприятия для уменьшения степени уязвимости экономики от потрясений, обусловленных засухой.
At the same time, in the same provision there is foreseen the imprisonment sentence from 10 to 20 years imprisonment accompanied with a fine of 6 - 8 million lek for persons, organising or leading financing and trafficking of minors. Кроме того, для лиц, участвующих в организации или руководстве финансированием и ведением незаконной торговли несовершеннолетними, в том же положении предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 20 лет и штрафа на сумму от 6 до 8 млн. леков.
In order to fulfil its mandate, UNMEE has maintained the same number of posts and military observer team sites and is conducting on average the same number of patrols within existing resources and restrictions. В целях выполнения возложенного на нее мандата МООНЭЭ сохраняет то же количество постов и опорных пунктов военных наблюдателей и проводит патрулирование в среднем в том же объеме в рамках имеющихся ресурсов и действующих ограничений.
In the event that more than one candidate from the same Member State should obtain the required majority in the same round of balloting, only the candidate with the highest number of votes shall be declared elected. В том случае, если в одном и том же туре голосования сразу несколько кандидатов от одного и того же государства-члена набирают большинство, избранным объявляется только тот кандидат, который получил наибольшее число голосов.
Section 89 of the Labour Code provides that "equal wages shall be paid for equal work performed in equivalent posts, under the same conditions of efficiency and seniority within the same enterprise". В статье 89 Трудового кодекса предусматривается, что «за равную работу, выполняемую на равных должностях и при равенстве производительности и стажа на одном и том же предприятии, выплачивается равная заработная плата».
That day in Malaysia, at the same time, in the same place, there is another race. В тот день в Малайзии, в то же время и в том же месте проходит другая гонка.