Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, the Chairman of the contact group made a statement in explanation of the polling procedures for the selection of one of the three candidates to host the Permanent Secretariat. На том же заседании Председатель контактной группы сделал заявление с разъяснением процедур голосования для выбора одной из трех кандидатур для размещения Постоянного секретариата.
Overhead at the same rate on other voluntary funds, tentatively programmed for 1999 at a level of USD 8,727,300, would amount to USD 1,134,500. Накладные расходы в том же масштабе по другим добровольным фондам, в предварительном порядке включенным в программу на 1999 год и находящимся на уровне 8727300 долл. США, составят 1134500 долл. США.
In South-East Asia, the proportion of rural women (50.3 per cent in 1990) is projected to remain the same by 2025. По имеющимся прогнозам, в Юго-Восточной Азии доля женщин (50,3 процента в 1990 году) останется на том же уровне к 2025 году.
At the same meeting, the Bahamas, Latvia, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Tajikistan and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. На том же заседании к числу авторов проекта резолюции присоединились Багамские Острова, Латвия, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Таджикистан и Узбекистан.
In the same vein, we wish to reiterate that strengthening the role of the General Assembly is central to the current exercise of restructuring the Security Council, to ensure transparency in the work of the entire Organization. В том же плане мы хотели бы вновь подчеркнуть, что укрепление роли Генеральной Ассамблеи является ключевым аспектом процесса структурной перестройки Совета Безопасности и должно обеспечить транспарентность в работе всей Организации.
The same report also portrays the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as a party with an almost equally negative record of cooperation with the Tribunal. В том же докладе Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) также характеризуется как сторона, имеющая практически столь же неудовлетворительный послужной список в плане сотрудничества с Трибуналом.
At the same meeting, Mr. Pierre Frogier summed up the position of RPCR as follows: На том же заседании Конгресса г-н Пьер Фрожье кратко изложил позицию ОКСР:
In the same spirit that encouraged our two countries to cooperate in the South Atlantic for the protection of its renewable and non-renewable resources, we should advance in our search for a peaceful solution to this dispute. В том же духе, который побудил наши две страны к сотрудничеству в Южной Атлантике в целях защиты ее возобновляемых и невозобновляемых ресурсов, мы должны идти вперед в наших поисках мирного урегулирования этого спора.
In the same report, the Secretary-General informed the Council that the MINURSO strength was 228 and that it continued to monitor and verify the ceasefire. В том же докладе Генеральный секретарь информировал Совет о том, что численность МООНРЗС составляет 228 человек и что она продолжает осуществлять контроль и следить за прекращением огня.
At the same meeting, representatives of Gibraltar and the Falkland Islands (Malvinas) expressed their reservations regarding paragraphs 31 and 30, respectively of the conclusions and recommendations (see para. 41 above). На том же заседании представители Гибралтара и Фолклендских (Мальвинских) островов выразили свои оговорки в отношении соответственно пунктов 31 и 30 Выводов и рекомендаций (см. пункт 41 выше).
At the same meeting, the representative of the United States of America suggested that the figure could be decided upon completion of the draft, as core decisions had not yet been made. На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки предложил согласовать число ратификаций по завершении работы над проектом, поскольку пока еще не приняты решения по ключевым вопросам.
Moreover, one cannot obtain information in one institution regarding another one, even in the same city. Также невозможно получить информацию в одном учреждении о другом, даже если они находятся в одном и том же городе.
The Preparatory Commission, also at the same meeting, decided to authorize a limit of 20 million Austrian schillings allotted to the necessary work on offices of the International Data Centre of the Provisional Technical Secretariat in Vienna. Подготовительная комиссия, также на том же заседании решила санкционировать лимит в размере 20 млн. австрийских шиллингов, выделенный на проведение необходимых работ в помещениях Международного центра данных Временного технического секретариата в Вене.
He was originally appointed Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on 1 March 1993, a year after his appointment as Assistant Secretary-General in the same department. В первый раз он был назначен заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира 1 марта 1993 года - через год после его назначения помощником Генерального секретаря в том же департаменте.
The same paragraph also refers to the existence of decrees under which persons who leave the Baath Party may be executed, which is misleading and totally untrue since there is no legal provision to this effect, freedom of political belief and activity being guaranteed by the Constitution. В том же пункте упоминаются указы, согласно которым лица, вышедшие из партии Баас, могут быть казнены; это утверждение вводит в заблуждение и совершенно не соответствует действительности, поскольку подобного правового положения не существует, а свобода политических убеждений и деятельности гарантируется Конституцией.
At the same meeting, the Chairman noted that several members of the Committee had made their approval of the request contingent upon adequate gas supplies to Sarajevo. На том же заседании Председатель отметил, что некоторые члены Комитета в качестве условия своего согласия на эту просьбу поставили достаточные поставки газа в Сараево.
In the same spirit, I have conducted intensive consultations with members of the Security Council and with other Member States. Действуя в том же духе, я провел интенсивные консультации как с членами Совета Безопасности, так и с другими членами Организации.
For the biennium 2000-2001, the resource requirements are estimated at the same level as was approved for 1998-1999. На двухгодичный период 2000-2001 годов потребности в ресурсах сохраняются на том же уровне, который был утвержден на период 1998-1999 годов.
At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected the draft resolution by inserting the heading "Funds and programmes" between operative paragraphs 12 and 13. На том же заседании секретарь Комитета внес в проект резолюции устное исправление, добавив между пунктами 12 и 13 постановляющей части заголовок "Фонды и программы".
That not withstanding, we cannot fail to mention that the same report says that none of the eight standards has been completely fulfilled. Тем не менее мы не можем не отметить, что в том же докладе сказано, что ни один из восьми стандартов не был осуществлен в полной мере.
In the same spirit, the Southern African Development Community (SADC) alliance intervened in the Democratic Republic of the Congo to uphold one of the most fundamental tenets of the United Nations Charter: respect for the principle of sovereignty and territorial integrity. В том же ключе Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) были предприняты меры в Демократической Республике Конго, направленные на то, чтобы отстоять один из важнейших принципов Устава Организации Объединенных Наций: принцип уважения суверенитета и территориальной целостности.
They are presented in seven separate tables in the same format as that of the 1996 report, and are broken down according to the programme areas of the Programme of Action. Данные представлены в семи отдельных таблицах в том же формате, что и в докладе 1996 года, и в разбивке по программным областям Программы действий.
There are also some issues that have not yet reached a level of consensus or common understanding to be usefully treated at the same level as others within an international arrangement and mechanism on forests. Также есть ряд вопросов, по которым еще не достигнут такой уровень консенсуса или взаимопонимания, который позволил бы с пользой рассматривать их на том же уровне, что и другие проблемы в рамках международного соглашения и механизма по лесам.
The marketing of several goods and services from the same forest area may exceed the costs of protection of the area, and mechanisms created specifically to generate additional economic surplus should therefore disappear once markets are functioning properly. Доходы от продажи нескольких видов товаров и услуг в одном и том же лесном районе могут превышать затраты на охрану этого района, и поэтому механизмы, созданные специально для получения дополнительной экономической прибыли, должны исчезнуть после того, как начнут нормально функционировать соответствующие рынки.
At the same meeting, the Chairperson made a statement and the following members of the Forum also made statements: Parshuram Tamang, Eduardo Aguiar de Almeida, Aqqaluk Lynge, Wilton Littlechild, and Nina Pacari Vega. На том же заседании Председатель сделал заявление и с заявлениями выступили также следующие члены форума: Паршурам Таманг, Эдуардо Агилар де Алмейда, Аккалук Линге, Уилтон Литтлчайлд и Нина Пакари Вега.