The author's H&C application was turned down on 28 May 2007 based on the same reasoning followed by the PRRA officer. |
Ходатайство автора по процедуре СГС было 28 мая 2007 года отклонено на основе той же аргументации, которую приводил сотрудник по ОРДВ. |
Because earlier I did a picture entering the subway, in the same metro. |
Просто потом я сфотографировал его на той же станции, когда он спускался в метро. |
Two Soviet satellites accidentally come down and spread radiation over the same part of the world? |
Два советских спутника случайно падают и распространяют радиацию над одной и той же частью мира? |
His political phrase was: "Brasília will never be the same". |
Его предвыборным лозунгом стали слова «Бразилия никогда не будет той же». |
The song "Final Six" also won in the same category at the 50th Grammy Awards. |
Песня Final Six также выиграла в той же самой категории в 50-х вручениях премий Грэмми. |
Charlie Chaplin is the only honoree to be selected twice for the same star on the Walk. |
Чарли Чаплин единственный, кто был дважды отобран для Звезды одной и той же категории на Аллее. |
Later in the same paper, he proposed that Tyrannosauridae be defined as "all descendants of the most recent common ancestor of Tyrannosaurus and Aublysodon". |
Позже в той же статье Хольц предложил определять тираннозаврид как «всех потомков самого последнего общего предка тираннозавра и Aublysodon». |
In the same resolution, the Assembly requested that a convention on the crime be drafted for consideration at the next regular session of the Assembly. |
В той же резолюции Ассамблея предложила составить проект конвенции по вопросу о данном преступлении для рассмотрения на следующей очередной сессии Ассамблеи. |
A different album, with the same cover and title, was issued in the United States in 1975 on Mango Records, MLPS 9330. |
Другой альбом, с той же обложкой и под тем же названием, был выпущен в Соединенных Штатах в 1975 году на Mango Records (MLPS 9330). |
Since 1996, a weekly philatelic paper, Atouts timbres, is published by the same company. |
Начиная с 1996 года, той же компанией издается еженедельная филателистическая газета «Atouts timbres». |
do you land in the same spot? |
вы приземлитесь в той же точке? |
The watch he put on Michelle's wrist was the exact same model that all the kids were wearing. |
Часы, которые он надел на руку Мишель, были той же модели, что и у тех детей. |
And St. Luke's confirms Dia delivered "baby girl Nobile," no father listed, the same week Tessa was born. |
И больница святого Луки подтверждает документы Дии - «девочка Нобиле», отца нет, на той же неделе родилась Тесса. |
One who just donated a half a million dollars to the same American Vampire League you say he's trying to bring down. |
Который перевёл полмиллиона долларов той же Американской Лиге Вампиров, которую, с твоих слов, он хочет уничтожить. |
We have to assume it's the same reason as us. |
Мы считаем, по той же причине, что и мы сами. |
Oliver, we're not even in the same book, you and me, not anymore. |
Оливер, мы с тобой даже не в одной и той же книге, ты и я, больше нет. |
And it's the same brand as that hand cream there on your desk. |
Мыло той же фирмы, что и крем для рук на вашем столе. |
Title transferred to a Hector from an owner of the same last name. |
Машина получена неким Гектором от предыдущего владельца, с той же фамилией. |
The same reason I gave you the money for the dollhouse. |
По той же причине, по которой я дал тебе денег на кукольный домик |
But I bet you sleep on the same side of it. |
Но готов поспорить, ты спишь на одной и той же стороне. |
Both parties face the same dilemma, and this is precisely my point: that the crisis confronting the left is a deep, fundamental, one. |
Обе партии стоят перед одной и той же дилеммой, и именно поэтому я считаю, что кризис, переживаемый сегодня левыми силами, является глубоким и серьезным. |
The renminbi is by no means in the same league as the SDR basket's four incumbent currencies. |
Женьминьби ни в коем случае не находится в той же самой группе валют, что и четыре действующих валюты корзины СПЗ. |
Perhaps you travel with a wife and child for the same reason? |
Возможно, вы путешествуете с женой и сыном по той же причине. |
One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement. |
Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире. |
I got it narrowed down to the same group of four that you have. |
Я свел это к той же группе из 4-ех, что и вы. |