When used, the computer replaced the current question with another of the same difficulty. |
Компьютер заменял текущий вопрос на другой с той же стоимостью. |
You're always wearing the same clothes. |
Ты всегда в одной и той же одежде. |
I view those other commuters as fellow occupants of the same abyssal pit in which I find myself. |
Я вижу тех других пассажиров как группу обитателей той же самой бездонной пропасти, в которой обнаруживаю себя. |
The remote endpoint sent inconsistent requests to create the same sequence. The OfferId values are not identical. |
Удаленная сторона отправила несовместимые запросы на создание одной и той же последовательности. Значения OfferId не одинаковы. |
It takes place in the same universe. |
Это происходит в одной и той же вселенной. |
People eat, play, shop and work at the same speed. |
Люди едят, развлекаются, совершают покупки и работают с одной и той же безумной скоростью. |
Both objects are now part of the same group. |
Оба объекта теперь станут частью одной и той же группы. |
Came here for the same reason as me. |
Пришла сюда по той же причине, что и я. |
I was in that same prison. |
Я был в той же тюрьме. |
For the same reason you couldn't kill the girl. |
По той же причине ты не мог убить девушку. |
Why you wear the same clothes all the time. |
Почему ты всегда в одной и той же одежде. |
And the next day you arrived at the same cabin as the germans. |
А на следующий день пришли к той же хижине, что и немцы. |
He has to swim in the same water we all do. |
Ему приходится плавать в той же воде, что и всем нам. |
The systematic demonization of the Tahririst groups, and the violent escalation that followed in November and December, served the same purpose. |
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. |
The French Republican model asserts that all French citizens have the same cultural identity. |
Французская республиканская модель утверждает, что все граждане Франции принадлежат к одной и той же культуре. |
The Croats of Burgenland belong to the same group as their relatives on the other side of the modern-day border with Hungary. |
Бургенландские хорваты принадлежат к той же группе, что и их соплеменники по ту сторону современной венгерской границы. |
The next document is created in the same frame. |
Следующий документ создается в той же рамке. |
It was Tosh's second Grammy nomination, Captured Live having been nominated in the same category in 1985. |
Это была вторая номинация Гремми Тоша, Live-альбом Captured Live был номинирован в той же категории в 1985 году. |
He's supported by deputies like Claude Makelele, who played in the same position as me. |
Ему помогают такие заместители, как Клод Макелеле, который играл в той же позиции, что и я. |
Aussiedraco is estimated to have been smaller in size than Mythunga, a pterosaur from the same formation. |
По оценкам, Aussiedraco был меньше по размеру, чем Mythunga, птерозавр из той же формации. |
However, all countries did not function in the same way and could use different methods of implementing the provisions of the Convention. |
Однако не все страны действуют по одной и той же модели и могут использовать различные средства для осуществления положений Конвенции. |
President Yusuf travelled to Rwanda for the same purpose. |
С той же целью президент Юсуф посетил Руанду. |
In the same mission, the operating sectors were not provided with up-to-date inventory records. |
В рамках той же миссии оперативные подразделения не обеспечивались последней информацией о результатах инвентарного учета. |
It's the same reason we can't hear them. |
По той же причине мы их не слышим. |
Beaks, who heralded from the prominent family of the same name... |
Бикс, который происходил из видной семьи с той же фамилией... |