Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Той же

Примеры в контексте "Same - Той же"

Примеры: Same - Той же
It's still the same man wearing the same clothes with the same slouch. Это всё тот же человек в той же одежде И сутулится он также отпечатков в базе нет
For "threats", grouping together manifestations which have the same origin and which occurred in the same circumstances of time and place (for example, distribution of the same leaflet). по категории "угроз": группирование проявлений одного и того же происхождения, имевших место в одних и тех же обстоятельствах места и времени (таких, например, как распространение одной и той же брошюры).
In this note, the term utilization is understood as the ratio of imports of goods effectively taking place under preferential terms to the total value of normally dutiable imports of the same goods from the same origin in the same market. В настоящей записке под термином "использование" понимается отношение стоимости товаров, фактически импортируемых на преференциальных условиях, к общему стоимостному объему, обычно облагаемому пошлинами импорта тех же товаров из той же страны происхождения на тот же рынок.
Another major issue was that of conflicts of priority among several claimants of the same receivables, either among several assignees of the same receivables from the same assignor or between assignees and creditors of the assignor or the insolvency administrator. Другим важным вопросом был вопрос о приоритете между несколькими претендентами на получение одной и той же дебиторской задолженности - либо между несколькими цессионариями одной дебиторской задолженности от одного цедента, либо между цессионариями и кредиторами цедента или конкурсным управляющим.
Several "technical units" on the same site should be considered as one installation if one of the activities is directly associated with the other or both units are served by the same activity (located on the same site). Несколько «технических объектов» на одной площадке считаются одной установкой, если один вид деятельности непосредственно связан с другим или оба объекта обслуживаются одним процессом (размещенным на той же площадке).
The fact that the author and his co-accused were charged under the same article of the Criminal Code and in the same criminal case does not imply that by law they had to be subjected to the same form of restraint measures. Тот факт, что автор и его сообвиняемый были обвинены по одной и той же статье Уголовного кодекса и в рамках одного и того же уголовного дела, не значит, что по закону они должны были быть подвергнуты воздействию одного и того же вида мер пресечения.
Same time of day, going about the same speed I'm going now. В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Same guys, same team, they must've tracked us out to the reservation, but we got them with the kitten. Таких же из той же шайки. Наверное, они следили за нами до резервации, но мы убили их котёнком.
It's the same man, the same horse, the same cart delivers telegrams to Candleford, do they have to pay for it? Тот же самый человек на той же лошади с той же повозкой доставляет телеграммы в Кэндлфорд. Разве они за это платят?
So you're trying to tell me this is the same safe with the same combo in the same office for the last 20 years? То есть ты говоришь, что сейф в том же офисе с той же комбинацией уже 20 лет?
The son of that old man came regarding the same request, too? Сын того старика пришел с той же просьбой?
(e) A public screening of films on the same subject should be held; е) следует организовать демонстрацию фильмов по той же теме;
By paragraph 14 of the same resolution, the Council decided that the Congress would be held in 1995 for a period of 10 working days and would have two days of pre-Congress consultations. В пункте 14 той же резолюции Совет постановил провести Конгресс продолжительностью в десять рабочих дней и предшествующие Конгрессу двухдневные консультации в 1995 году.
Paragraph (e) of the same article criminalizes the unlawful deprivation of liberty in cases where the victim is transported out of the country, which is also deemed to be an aggravating circumstance. Подпункт е) той же статьи Кодекса криминализирует незаконное лишение свободы с вывозом потерпевшего за границу, что также является обстоятельством, отягчающим вину.
In addition, pursuant to the same resolution, OIOS will provide to the Assembly, for its consideration at the second part of its sixty-first session, a separate report dealing with the Department's management structures. Во исполнение той же резолюции УСВН также представит Ассамблее для рассмотрения в ходе второй части ее шестьдесят первой сессии отдельный доклад, касающийся управленческих структур Департамента.
Following the first and successful instance of its use in the sister Republic of El Salvador, that modality has been, and continues to be, applied for the same purpose. После первого успешного примера ее применения в братской Республике Сальвадор этот механизм был применен, и его продолжают применять с той же целью.
Well, then, why wouldn't Alexander have the same power as the others? Тогда почему Александр не имеет той же способности?
In the same resolution, the Council requested the Committee on Non-Governmental Organizations to review the report of the Working Group and to transmit its comments to the Council. В той же резолюции Совет просил Комитет по неправительственным организациям рассмотреть доклад Рабочей группы и направить свои замечания Совету.
In the same resolution, the General Assembly called for the strengthening of the resident coordinator system, whose aims include: В той же резолюции Генеральная Ассамблея призвала укрепить систему координаторов-резидентов в целях:
On the basis of the recommendation of the Committee, the Tribunal, at the same session, authorized the appointment of a new auditor for the financial year 2004. На основе рекомендации Комитета Трибунал на той же сессии санкционировал назначение нового ревизора на 2004 финансовый год.
For the same reason, the cancellation of an interim injunction did not place the GSS above the law, since the Supreme Court had accepted the defence of necessity in such cases. По той же самой причине снятие временного запрета не ставит ГСБ над законом, поскольку в подобных случаях Верховный суд признавал существование такой необходимости.
It is for the same reason that representatives of developing countries have highlighted the importance of access to, and transfer of, ESTs that are in the public domain. По той же причине представители развивающихся стран подчеркнули важное значение доступа к ЭБТ, находящимся в государственной собственности, и их передачи.
5.2.8. The action of the service braking system shall be distributed between the wheels of one and the same axle symmetrically in relation to the longitudinal median plane of the vehicle. 5.2.8 Действие рабочей тормозной системы должно распределяться между колесами одной и той же оси симметрично по отношению к средней продольной плоскости транспортного средства.
In the same resolution, the Assembly also invited the Committee on Contributions to proffer its recommendations on the appropriate scale of assessments to be used, in keeping with the provisions of the Financial Regulations of the United Nations. В той же резолюции Ассамблея предложила также Комитету по взносам вынести свои рекомендации относительно использования надлежащей шкалы взносов в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций.
In the same resolution, the Commission endorsed the functional integration of the Foundation and the use of its resources for the activities of the Centre as a whole. В той же резолюции Комиссия одобрила организационную интеграцию Фонда и использование его ресурсов для деятельности Центра в целом.